Subject: перевод в летний режим ДВО завершил перевод военной техники в летний режим"-заголовок статьиУтра всем безоблачного! Помогите, плиз, перевести: Far East Military District Switches Military Hardware to Summer Mode of Operation. - знаю, что не правильно, а как правильно не знаю. Спасибо! |
*Перевод на летний режим эксплуатации был осуществлен на всех образцах вооружения и военной техники качественно и в срок.* и с этим предложением непонятно...как построить All types of weaponry and military hardware were shifted to summer mode of operation КАЧЕСТВЕННО(?) and on time.??? |
Забыл я много из военного перевода. 5 лет уже просто безвылазно работаю в нархозе.))) FEMD (Far Eastern Military District) has completed activities to prepare weapons systems and equipment for summertime operations. Those activities has involved all types of weapons systems and equipment/materiel and been executed in an efficient and timely manner. |
weaponS systems - шур? |
Есть такое слово sum⋅mer⋅ize [suhm-uh-rahyz] Show IPA –verb (used with object), -ized, -iz⋅ing. 1. to prepare (a house, car, etc.) so as to counteract the hot weather of summer: to summerize a house by adding air conditioning. |
Дуди-Вуди, обижаешь))) ~s system комплекс боевых средств; боевой комплекс, боевая система; ядерный боеприпас и средство доставки его к цели http://zw-observer.narod.ru/slovar/w.html axpamen Да, вполне может лечь Ваш вариант) Особенно применительно к войскам дяди Сэма.) |
Those activities has ---опять 25))) |
Звяняй тада, мне казалось, что в таких случаях s не нужна ) |
**Those activities has ---опять 25** Это бывает. ) Но молодец, что заметил)) |
%&$ спасибо за помош(щ)ь! |
You need to be logged in to post in the forum |