Subject: геологическое сопровождение работ Помогите, пожалуйста, с переводом!"Геологическое сопровождение буровых работ на лицензионных участках" "геологическое сопровождение" - как правильно перевести? Заранее спасибо! |
Вот такой вариант: geological support for drilling works on license areas |
Угу. Согласен. Единственное, убрал бы works. Drilling - само по себе означает "буровые работы". |
Мысли вслух: сопровождение, когда речь идет о компьютерных программах - maintenance. Но в геологии это может означать что-то другое... |
Я еще добавил бы, что гораздо более возможно, здесь "сопровождение" = supervision. Исходя из того, что ни один бурила не станет бурить без команды геолога. Где геолог скажет, там и будут бурить. Так что геолог здесь не помощник и подсказчик, а "хозяин тайги". Хотелось бы взглянуть на контекст и узнать, что это есть за документ. |
Честно говоря, support - это первое, чтопришло мне в голову. А контекст - выполняемые работы и услуги группы моделирования месторождений (научного учреждения). |
Если наука моделирует, тады да, тады саппорт. |
You need to be logged in to post in the forum |