DictionaryForumContacts

 greenza

link 22.05.2009 7:50 
Subject: аффидевит - know all persons by these presents that i
Аффидевит: Know all persons by these presents that I, XXX, holder of passport No. xxx, ..... and XXX, the only person authorized on behalf of the company for the following matters.

Как правильно переводится эта фраза Know all persons by these presents that I. Подскажите, плз.

 Serge1985

link 22.05.2009 7:55 
Аффидевит, значит? А не лучше ли написать "Письменное заявление под присягой", а?

Да будет известно всем, что я, XXX, владелец паспорта .. и XXX, единственное лицо, уполномоченное от имени Компании на совершение нижеследующих действий, настоящим ...

 greenza

link 22.05.2009 8:00 
О, спасибо)) а что, "Аффидевит" разве нельзя так и писать, это неправильно?

 Serge1985

link 22.05.2009 8:01 
greenza
Можно. И пишут. И я писал... пока начальник не увидел и не поставил в коленно-локтевую ))

 Serge1985

link 22.05.2009 8:02 
АФФИДЕВИТ - в Великобритании и США - ПИСЬМЕННОЕ ПОКАЗАНИЕ ИЛИ ЗАЯВЛЕНИЕ, ДАВАЕМОЕ ПОД ПРИСЯГОЙ и удостоверяемое нотариусом или другим уполномоченным на это должностным лицом при невозможности (затруднительности) личной явки свидетеля.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/13097

 greenza

link 22.05.2009 8:12 
ага, понятно. то есть, получаеццо, не по-русски это..

 Serge1985

link 22.05.2009 8:12 
во-во

 алешаBG

link 22.05.2009 8:24 
насчет - know all (men) persons by these presents
в МТ:
http://multitran.ru/c/m/l1=1&s=KNOW+ALL+MEN+BY+THESE+PRESENTS&Поиск=Поиск

 Serge1985

link 22.05.2009 8:26 
алешаBG
угу, так даже официознее

 greenza

link 22.05.2009 8:42 
алеша, спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo