DictionaryForumContacts

 tlumaczka

link 21.05.2009 12:21 
Subject: gross blood in stools med.
Заранее прошу прощения за неаппетитную тему:), но что делать, переводчики - люди подневольные:) Подскажите, плиз, как лучше перевести сабж? Контекст: описываются критерии исключения из клинического исследования: Exclusion criteria were the need for intravenous rehydration, gross blood in stools, fever higher than 39C, or current treatment with antidiarrheal or antibiotic medications. Я пока перевела как "видимая кровь в стуле". Спасибо заранее!

 mariakn

link 21.05.2009 12:26 
gross bleeding - массивное кровотечение...

 Dimpassy

link 21.05.2009 12:30 
В принципе верно, можно также: "примесь крови в кале, видимая невооруженным глазом" или "макроскопически видимая примесь крови в кале".
Кстати, чаще стул - это акт, а его результат - кал.

 tlumaczka

link 21.05.2009 12:51 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo