Subject: про события 11 сентября 2003 года в США Пжста, поможите по-русски правильно перевести....а то опять, смысел то ясен, но никак красиво не поучается :(((Reports on death and destruction that resulted from the attack were in stark contrast to people's feelings of love, closeness and trust of family and friends сообщения о жертвах и разрушениях от атаки(теракта) резко контрастировали с чувствами любви, сплоченности и доверия к друзьям и родственникам, которые испытывали люди в эти дни. поправьте корявости, пожалуйста..... |
|
link 16.05.2005 7:32 |
По-моему, сообщения контрастировали с чувствами - это никуда не годится. Смерть и разрушения, о которых говорилось в (передачах новостей - по контексту), контрастировали с любовью и тэпэ, которые испытывали люди в эти дни. |
Совсем немного времени прошло, а даты уже путаете :-( В 2001 году это было. |
You need to be logged in to post in the forum |