Subject: fetal involvement (МЕДИЦИНА) SGA implies fetal involvement and weighs against biliaryatresia. SGA - small for gestational age (плод с малой массой) Малая масса плода свидтельствует о внутриутробной болезни и говорит об отсутствии атрезии желчных протоков. ??? Так получается? |
Да, только неплохо-бы по контексту посмотреть, что там за поражение плода такое. Малая масса плода, не соответствующая сроку гестации. |
А там нет контекста. Это таблица. Левая колонка: specific question Это предложение написано в правой. А в левой, напротив него, - birth weight. |
Не могу по-русски нормально сказать. =( (проблема не отличается оригинальностью, конечно) |
Тогда пишите: "о тяжелой восходящей внутриутробной инфекции плода". |
Спасибо!! |
|
link 20.05.2009 15:46 |
А почему возник вопрос об инфекции? Здесь "weighs against" - что-то вроде "оценить по наличию". Мне кажется, что смысл предложения такой: Малая масса плода свидетельствует о внутриутробной болезни и возможном диагностировании атрезии желчных протоков. |
О какой? |
А "weighs against", тогда уж, - "и требует дифференциальной диагностики с...". |
|
link 20.05.2009 16:03 |
2 Dimpassy О какой? я расцениваю "fetal involvement" как "наличие в эмбрионе некоего патологического процесса". Какого именно - это вопрос к контексту. "и требует дифференциальной диагностики с.." - может быть, эта формулировка лучше. Хотя, когда я думал над предлагаемым вариантом, то слово "диагностика" забраковал (может быть, потому, что у меня оно было без прилагательного "дифференциальный"? :)). Поэтому я и написал, что речь идет лишь о смысле предложения, т.е. я предлагаю уважаемой Баскаковой самой сформулировать так, как ей надо. Я влез в эту ветку только из-за того, что в своем первоначальном варианте аскер несколько отклонился от правильного смысла (во второй части фразы), и никто ее в этом не поправил. Всем удачи и здоровья. |
|
link 20.05.2009 16:15 |
2 Dimpassy Ну, что я могу сказать. Конечно, плод может быть вовлечен в равитие различных патологических процессов, в том числе инфекций. Но в представленной аскером фразе речи о инфекции не шло. Или Вы считаете, что атрезия желчных протоков - это следствие исключительно внутриутробной инфекции? |
Учитывая специфику исходника (таблица без контекста), ее содержимое должно быть ясно читателю, следовательно, fetal involvement должно соответствовать определенному, а не размытому или неясному патологическому состоянию. Что касается причинно-следственной связи, то здесь она не подразумевается, а представлен лишь спектр дифференциальной диагностики в определенной клинической ситуации (при низкой массе тела плода). |
|
link 20.05.2009 16:29 |
2 Dimpassy Совершенно правильно. Я и говорил, что это вопрос к контексту. А поводу инфекции? Если при гриппе болит горло, означает ли это, что любой пациент с больным горлом болен гриппом? Нет, конечно. Более того, это даже не означает, что у него инфекция. Ну, я думаю, что Вы и сами это прекрасно знаете. :) |
Верно, но это значит, что если у пациента болит горло, то у него может быть грипп. Аналогичная ситуация и прописана в исходнике. Правда, при гриппе обычно горло не болит. |
You need to be logged in to post in the forum |