Subject: ход Президент РФ обсудил с полпредом и приморским губернатором ХОД подготовки к саммиту АТЭС во ВладивостокеRF President Discusses the Progress(process?) of Preparations for APEC Summit in Vladivostok with the Plenipotentiary and the Governor of Primorskiy Krai What stands for "ход" in english лангуаге? Спасибо! |
|
link 20.05.2009 7:17 |
consider: ... course of preparations ... |
he has disсussed preparations... ХОД вместе с ПРОЦЕССОМ..... в топку!! |
это почему же в топку? Президент обсудил не подготовку, а ход подготовки. Одна фигня, скажете вы? Но знаков-то больше. хехе |
спасибо! мне кажется, что здесь всё-таки нужен ХОД. Акцент ведь делается на том, КАК эта подготовка выполняется. |
А что есть подготовка? Как не процесс? И словарь толковый вот тута же: подготовка |
Вот только если из-за знаков. :0) |
одготовить см. подготавливать ++ |
preparation stage, ok? |
tumanov Ok! Let it be your way)) |
Не поддавайтесь. Туманов Вас разводит и покупает. Напишите препарейшн процесс и гордо вскиньте голову. Отакот. (с) ЯиВ |
Да, нет уж. Пусть это будет по-русски. А перевод - это пускай будет по упхилловски. Он за перевод взялся, и полностью отвечает за его качество. Тут вот Коллинз тоже, кстати, подсказывает: preparation [] |
gel +10 :0)) |
если хотите прямо-таки ХОД, то progress имхо годится |
|
link 20.05.2009 8:31 |
discussed the ongoing preparations |
discussed the progress with preparations for |
progress in pre-summit activities/jobs/preparations |
You need to be logged in to post in the forum |