|
link 20.05.2009 5:29 |
Subject: место печати (м.п.) Доброе утро!Как всё же правильно перевести это м.п. ? Поискала по форуму, предлагаются такие варианты: Сompany seal Контекст: ( в конце документа) Покупатель: Заместитель директора ХХХХХ _________________И.И. Иванов м.п. Спасибо! |
LS |
LS не видел ни разу (это, конечно не значит, что так не бывает) Зато мильен раз видел: STAMP HERE |
Иногда просто STAMP |
Locus Sigilli (LS) меньше букв )) |
yulia_ry +1 |
stamp - штамп, печать - seal. Разница, думаю, всем известна. |
IRIDE по-моему, надо, чтоб букв было БОЛЬШЕ, разве нет))))? |
|
link 20.05.2009 5:50 |
place of seal - не ст0ит |
|
link 20.05.2009 5:56 |
спасибо откликнувшимся) Воистину, если хочешь заставить человека мучаться ,дай ему право выбора. |
2 musmiam А это уже кому как везет... Мне вот надо, чтобы поменьше ))) Расчет от оригинала пляшет все равно )) |
|
link 20.05.2009 6:13 |
В моём случае "как надобно" смотрится STAMP HERE)) |
|
link 20.05.2009 11:43 |
stamp here Сколько этих договоров было... Причем, составленных как нами, так и носителями. |
You need to be logged in to post in the forum |