Subject: предметы медицинского назначения Пожалуйста, помогите перевести.предметы медицинского назначения. Выражение встречается в следующем контексте: Наша комgания занимается регистрацией предметов медицинского назначения, медицинских препаратов. Что-то я не могу себе представить, что это такое предметы медицинского назначения.... Заранее спасибо |
Да что-нибудь типа articles/items used for medical purposes PS а я вот не могу себе представить , что такое "...регистрация предметов..." |
или medical supplies, например |
it may be 'medical materials' |
Я думала что-то типа medical appliences, medical equipment или medical devices но все это имеет разную коннотацию, боюсь не попасть в смысл. Не очень представляю о чем речь в смысле , о скальпелях и препаратах для МРТ или например о бинтах и ватных тампонах.... |
medical supplies +1 изделия медицинского назначения 2 musmiam а я вот не могу себе представить , что такое "...регистрация предметов..." А что тут представлять? |
Спасибо за medical supplies, да, наверное, тут лучше всего подойдет ))) |
2 ampha medical equipment - это медицинское оборудование, которое проходит регистраци, отдельно от ИМН |
*Валькирия* ах... ща я это все лихорадочно запишу, и буду знать) |
так, а что такое ИМН? мне это для текста не нужно, но все равно интересно |
2 ampha так, а что такое ИМН? ИМН - изделия медицинского назначения Принятые, по крайней мере в наших палестинах, сокращения |
You need to be logged in to post in the forum |