Subject: to put its money where the mouth is объясните русским языком, что значит эта пословица!!!
|
|
link 14.05.2005 11:17 |
put your money where your mouth is - to support something that you believe in, especially by giving money EXAMPLE - If people are really interested in helping the homeless they should put their money where their mouth is. |
Вот это да... вот это прогресс...Надеюсь дойдет.... |
спасибо ! |
"отвечать за базар", необязательно деньгами |
i think it means that you should not only talk about something, but actually do something about it. support it by action |
this is very close to, almost synonymous with, Walk the talk! :-)) |
|
link 9.02.2007 14:18 |
Practice what you preach, другими словами. |
|
link 9.02.2007 14:29 |
Walk the walk, even if you can't just talk the talk ((: |
|
link 6.01.2008 17:23 |
Что проповедуешь, то и в жизни проводи |
You need to be logged in to post in the forum |