DictionaryForumContacts

 Yarna

link 15.05.2009 14:40 
Subject: society wolf
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
How to Become a Social Wolf
но это никак не светский лев :)
Заранее спасибо

 Denisska

link 15.05.2009 14:50 

 Yarna

link 15.05.2009 14:53 
да, именно об этом.
не могу найти русского эквивалента этому выражению(

 Jeneva

link 15.05.2009 14:58 
может быть, харизматическая личность?)))))))

 Denisska

link 15.05.2009 14:59 
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=как+стать+гением+общения&btnG=Поиск+в+Google&lr=

 Denisska

link 15.05.2009 15:00 
по-моему что то можно подобрать, тут, видимо строится на противопоставлении Lone Wolf (типа Ч.Норриса) - Social Wolf
как то так, но на абсолют не претендую

 Yarna

link 15.05.2009 15:06 
может Гуру Общения подойдет?)

 Yarna

link 15.05.2009 15:06 
или Гуру в Общении

 Denisska

link 15.05.2009 15:24 
мне кажется, про гуру что то было

 Пан

link 15.05.2009 15:30 
Denisska, имхо, тут другое
противопоставление Social Wolf - Social Sheep
leader - follower

 Denisska

link 15.05.2009 15:37 
2 Пан
тогда "волк в стае овец"? если обыгрывать эту фигуру, но как то кровожадно

 Пан

link 15.05.2009 15:40 
вовсе нет.
Яркая фигура, обладающая лидерскими качествами и тд.
в общем-то "харизматическая личность", как уже упоминали...

Вопрос в том есть ли в русском похожий оборот. Вроде что-то должно быть.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL