с этим "30 days net" (в различных вариантах) вопрос возникает регулярно. В архивах форума можно найти два основных варианта перевода этого net: 1) "в течение 30 дней с <указанного момента>", то есть ни днем позже, и 2) получаемая сумма должна быть именно такой, какая указана в инвойсе, то есть без вычетов и удержаний.Вот, пожалуй, наиболее подробное пояснение, которое мне встретилось по этому вопросу, которое "объединяет" и сумму, и сроки платежа: The prices we quoted in this offer will remain in affect for thirty (30) days unless we stated otherwise in the attached quotation. We reserve the right to increase or decrease prices at any time to allow for changes in our cost of labor, materials and/or other manufacturing costs after thirty (30) days have passed. If the prices we quoted are subject to any Sales or Excise taxes, use or Manufacturer’s tax imposed by Federal, State, Municipal or other Government authorities upon the sale, use, and/or manufacture of the goods being offered, the amount of such taxes will be added to our quoted prices. If you accept this offer, you agree to pay such taxes even if the statute imposing the tax places the tax on us. We reserve the right to require a partial advance cash payment with any order. Our payment terms are “net cash 30 days” from the date we send you an invoice unless we agree otherwise. “Net cash 30 days” means that you will pay your bill within thirty (30) days of the invoice date on your invoice. http://www.mclanahan.com/sale_conditions
|