DictionaryForumContacts

 Vilena I.

link 11.05.2009 17:38 
Subject: uncontrolled discretion vs. absolute discretion
Помогите, пожалуйста!
Можно ли uncontrolled discretion и absolute discretion переводить как по (своему) собственному усмотрению? Или uncontrolled стоит как-нибудь обозначить, типа, "без вмешательства/контроля со стороны"? (коряво, но как вариант)
И еще вопрос по поводу discretions.
Как это слово можно передать во мн. числе? например, идет перечисление:
The Trustee shall have all powers, authorities, rights and discretions to do .... (или это можно передать просто правами и полномочиями?)
Заранее спасибо!

 Vilena I.

link 11.05.2009 18:02 
вот еще пример discretions:
Trustee shall have the power to exercise or join or concur in exercising all or any of the powers and descretions by this Instrument of Trust....
Или всё-таки discretions переводить дискреционные права?
Help, pleeease!

 Vilena I.

link 13.05.2009 16:57 
Please help me to hunt down this piece of Trust....

 eu_br

link 13.05.2009 18:00 
в свое время мне юристы сказали, что "по своему усмотрению" полностью покрывает "in its/his/her absolute discretion", а все эпитеты можно опускать

а если powers and discretions - это, как раз, полномочия и дискреционные права

 Vilena I.

link 13.05.2009 18:07 
Спасибо! Приятно, когда отвечают )))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo