DictionaryForumContacts

 Lidia P.

link 8.05.2009 9:32 
Subject: внести представление об...
Подскажите, как тут лучше перевести словосочетание "внесено представление об"?
Контекст:
В этой связи в адрес руководства ООО «______» внесено представление об устранении выявленных нарушений и активизации работ по устранению допущенных нарушений закона.
Заранее - большое спасибо!

 %&$

link 8.05.2009 9:41 
try:
put forward/submit a proposal to the management of

 Lidia P.

link 8.05.2009 9:43 
%&$, спасибо! нашла вот ещё вариант - provided guidance on... такое подойдёт?

 %&$

link 8.05.2009 9:44 
такое подойдёт - nope, it's a false friend)
Переводите по смыслу, а не по словам)

 Lidia P.

link 8.05.2009 9:51 
ещё раз - большое спасибо )

 INkJet

link 8.05.2009 10:31 
the management of... has been / was instructed to eliminate....
а "put forward/submit a proposal to the management of" не подходят, т.к. по контексту это some регулятор дает распоряжение компании .
Обычно компании делают submission to регулятор

 INkJet

link 8.05.2009 10:47 
or the management of... has been / was instructed that the violations be eliminated

 %&$

link 8.05.2009 11:23 
Да, скорее instructed...
Some vague Russian here...)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo