DictionaryForumContacts

 Деловая Карбаса

link 6.05.2009 11:02 
Subject: оставить за собой
Помогите, пожалуйста, перевести предложение:

Контроль за выполнением настоящего постановления оставляю за
собой.

Спасибо!

 d.

link 6.05.2009 11:10 
I'll follow up on this one myself/personally.

8)

 d.

link 6.05.2009 11:10 
а то и 'll be following up, чего доброго

 Supa Traslata

link 6.05.2009 11:18 
d.
это официальный документ, постановление. А вы разговоризм предлагаете.

 Alexander Oshis

link 6.05.2009 11:20 
Дак, тогда можно в словаре посмотреть. Там есть.

 Alexander Oshis

link 6.05.2009 11:21 
Ось воно:

http://multitran.ru/c/m/a=3&&s=оставляю%20за%20собой&sc=10000&l1=2&l2=1&ex=1

 Supa Traslata

link 6.05.2009 11:21 
Ну я лично хотел вежливо промолчать - ответ-то очевиден...

 d.

link 6.05.2009 11:25 
я предлагаю нормальный бизнис-спик

если постановление министра, то оно, конечно, да

 маняня

link 6.05.2009 11:31 
Possibility to control implementation of this regulation I leave to myself

 Supa Traslata

link 6.05.2009 11:34 
маняня,
possibility? жжош

 eu_br

link 6.05.2009 11:37 
d: +1
это не из текста постановления, а из речи/письма босса по поводу постановления, так что деловой разговорный стиль более чем уместен.

 Supa Traslata

link 6.05.2009 11:43 
eu_br,
вы - аскер? Деловая Карбаса? Нет? Тогда почему такое заявление:
>>это не из текста постановления, а из речи/письма босса по поводу постановления>>

 eu_br

link 6.05.2009 11:58 
Supa Traslata: уели, уели, нечего сказать... посмотрел - действительно, наши чиновники эту фразу умудрились в тексты постановлений позасовывать...

 Supa Traslata

link 6.05.2009 11:59 
Я... это... не ради истины, а ради правды! ;)

 mahavishnu

link 6.05.2009 13:27 
А чего не reserve the right?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo