DictionaryForumContacts

 doctorica

link 4.05.2009 13:29 
Subject: para-homologous voltage-sensitive sodium channel gene
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести para-homologous voltage-sensitive sodium channel gene.
Контекст:
The best recognized form of pyrethroid resistance, known as knockdown resistance or kdr, has been linked to specific mutations in the target of these agents, the para-homologous voltage-sensitive sodium channel gene (Vssc).
Заранее благодарна

 Игорь_2006

link 4.05.2009 13:57 
За исключением первого слова, остальное :

ген потенциалзависимого натриевого канала.

А вот с para-homologous сложнее. Есть гомологические (они же ортологические) гены. "Парагомологических" не встречал. Исходя из смысла приставки "пара" ("напротив" в хим. соединениях), могу предположить, что речь идет о комплементарной последовательности (т.е. на другой цепочке ДНК) к этому гену.

 Игорь_2006

link 4.05.2009 13:58 
ортогомологические, конечно.

 Игорь_2006

link 4.05.2009 14:49 
Я думаю, можно все-таки написать "парагомологический". При желании в сноске указать "кодирующий последовательность пара-аминокислот"

http://books.google.ru/books?id=h18aZg_uZ7YC&pg=PA40&lpg=PA40&dq="para-homologous"&source=bl&ots=SIVqjxImpB&sig=fNOi8kbHVAht77dTzBnfRNer-cM&hl=ru&ei=Yu7-Sb34M8aF_QaP-dTSBA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=11

На этой странице фраза со сносками 150, 151

 Игорь_2006

link 4.05.2009 15:11 
Вообще, para-homologous чаще употребляется в отношении мутации. Тогда это несколько иной смысл может приобретать. "Парагомологической" я бы назвал мутацию, значительно меняющую функционирование генного продукта, т.е. выводящую ген "за пределы" (para-) гомологического ряда генов. В данном случае это подходит, поскольку эта мутация придает резистентность насекомому.
Так что, есть над чем поразмыслить, на мой взгляд.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL