|
link 1.05.2009 7:14 |
Subject: НЕЗАКЛЮЧЕННОСТЬ law Уважаемые переводчики,помогите, пожалуйста, перевести слово "незаключенность". Из текста оспариваемого договора невозможно установить его предмает, что свидетельствуею о его незаключенности. Заранее спасибо! |
imo: The wording of the agreement under dispute/disputed agreement makes no reference/gives no indication as to its subject [matter] which provides sufficient evidence/proof that it is not/has not been properly executed. |
Since the subject matter of the agreement cannot be identified from its contents, the agreement is ineffective. |
As the subject of the agreement (contract) cannot be identified, so the agreement has not been concluded |
|
link 1.05.2009 14:46 |
Как вариант: null and void |
вопрос является ли незаключенный договор договором досих пор будоражит умы многих юристов. В данном случае справедливо |
You need to be logged in to post in the forum |