Subject: Granted, it’s easy to fall into the trap of hitting the snooze button or staying up all night playing the Xbox 360, but when you consider the benefits of an early morning jaunt on the treadmill, combined with the need for a good night’s sleep to avoid weight gain (a clear association has been established between not getting enough sleep and weight gain/obesity), it makes for a strong argument for hitting the sack before any television show with the word “late” in its title comes on the air. Друзья, помогите, пож., перевести кусочек текста, плииз!Допустим, что легко to fall into the trap, отключив будильник или всю ночь просидев у компьютера, играя в «Х-box 360», однако если вы осознаете преимущества утренних занятий на тренажере в сочетании с необходимостью в хорошем ночном отдыхе и не хотите набрать лишний вес (установлена очевидная связь между недостаточностью сна и набором веса/жировых отложений), то это будет весомым аргументом для того, чтобы...??? |
hit the sack - лечь спать |
fall into the trap - поддаться соблазну и .... |
hit the sack - лечь спать (см. Мультитран) Х-box, это игровая приставка, а не компьютерная игра. Одним словом, лучше лечь пораньше, не дожидаясь окончания "сеансов для полуночников". |
И начало лучше перевести как "Несомненно, легко поддаться соблазну..." |
snooze button - For many of us, there is the time we're supposed to wake up and the time we actually wake up. The device which makes all this extra sleep time possible is called a snooze button. A snooze button essentially resets an alarm clock for a limited amount of time, allowing the user just enough time to fall back asleep before reality strikes again. While a snooze button can be activated for several cycles, eventually the alarm clock wins. Some modern alarm clocks now have "sleep" and "nap" buttons which complement the original snooze button. http://www.wisegeek.com/what-is-a-snooze-button.html имхо: |
Спасибо всем! |
Вольная адаптация... "Спору нет, соблазн понежиться в постели, придушив будильник подушкой, или просидеть заполночь в Интернете велик. И все же, учитывая, что явная связь между недосыпанием и излишним весом уже установлена, те барыши, которые приносят здоровью полноценный сон, ранний подъем и утренняя пробежка, являются вескими аргументами в пользу раннего отбоя, задолго до того, как по телевизору начнутся программы "для взрослых". |
2 bvc: Snooze обычно не переводят, т.к. на самих будильниках эта кнопка тоже обозначена по-английски. А как вариант, это режим "Пауза". |
Shumov - отличный перевод! Можно сказать, художественная проза. Спасибо! |
|
link 28.04.2009 13:21 |
Shumov, Действительно , здорово!) |
You need to be logged in to post in the forum |