Subject: AHIMA Господа, есть ли стандартный перевод названия вот этой организации:American Health Information Management Association (AHIMA) Заранее спасибо. |
Американская ассоциация по управлению медицинской информацией |
Спасибо. |
kintorov, будьте любезны, расскажите, как Вы определяете СТАНДАРТНЫЙ перевод названий иностранных организаций? Или Вы это просто сами взяли и перевели - как смогли? |
Я не говорю, что это стандартный перевод данной организации. Если не в уставной договор или неофициальный документ, то такой перевод подойдет. А что-бы быть полностью уверенным, то нужно посмотреть на печать компании, где, очень часто есть и, например, английское ее название. Когда я переводил названия компаний в свое время, я ни одно название не пытался перевести сам, так как и пасспортные данные, я всегда обращался в компанию, которая предоставляла мне ее английский вариант, если он был, для меня этого было достаточно. В данном случае, если есть такая возможность, можно попытаться найти представительство этой компании в России или другой стране и узнать ее официальный перевод на русский язык. Может есть какие-то филиалы. Некоторые люди с удовольствием это сделают, думая что вы потенциальный покупатель. |
Господа, не ругайтесь. =) Это совсем не официальный документ и перевод, предложенный господином kintorov меня вполне устроил. С уважением, |
Да мой вопрос возник в связи с тем, что аскер-то спрашивал про стандартный перевод! А Вы ему без всякой имхи, без сомнений и сослагательных наклонений - бац! - и кусок отсебятины, да еще впервые в жизни. А он, бедный, небось думает, что это действительно стандартный перевод... |
Уважаемый Infidel, мы не ругаемся. Просто не очень понятно, почему г-н kintorov для себя ни одного названия сам переводить не пытался, а для Вас - вдруг перевел! |
Вы таких стандартных переводов найдете сотни, но это не значит, что они правильны. Стандартный вариант может предложить только тот, кто работает на эту компанию или уж очень она известна и, поэтому, нет сомнения в правильности перевода. Лично я сталкивался с очень смешными переводами или переводами, кстати опубликованными, отличными от официального названия компаний. ИМХО буду писать. Даже не знал, что это значит. Я предложил человеку вариант: ему решать (выше я указал, по-моему мнению, нормальный подход узнавания написания). |
You need to be logged in to post in the forum |