DictionaryForumContacts

 Монги

link 28.04.2009 4:26 
Subject: прекращение обязательств зачетом встречных однородных обязательств
"СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕКРАЩЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ЗАЧЕТОМ ВСТРЕЧНЫХ ОДНОРОДНЫХ ТРЕБОВАНИЙ" - это как?

Спасибо

 andrewk

link 28.04.2009 7:22 
Не знаю устойчивых формулировок, но если переводить то, думаю, может получиться вот так: Fungibles Offset Discharge Agreement

 tumanov

link 28.04.2009 7:23 
А с какого, пардон, словаря-то фунгиблы?
Не то слово.

 keyboard.im

link 28.04.2009 7:25 
а если
MUTUAL SETTLEMENT AGREEMENT AND GENERAL RELEASE

 %&$

link 28.04.2009 7:30 
consider:
The obligation shall be terminated in full or in part by offsetting a similar claim of regress, whose deadline has arrived or has not been fixed, or has been defined by the moment of the demand. For the offset, the application from one of the parties shall be sufficient
http://www.russian-civil-code.com/PartI/SectionIII/Subsection1/Chapter26.html

 andrewk

link 28.04.2009 7:32 
2 tumanov: fungibles никак что ли?

 ОксанаС.

link 28.04.2009 7:38 
Set-off Agreement

 tumanov

link 28.04.2009 7:40 
Я в словарь смотрю и сомневаюсь:

fungibles , = fungible goods fungibles , = fungible goods fungibles 1) взаимозаменяющие материалы 2) смешиваемые (для транспортирования по трубопроводу) материалы fungibles взаимозаменяющие материалы fungibles смешиваемые (для транспортировки по трубопроводу) материалы fungibles ümbervahetatavad kaubad, segatavad kütused

 andrewk

link 28.04.2009 7:46 
2 tumanov: OK, но после гениального, на мой взгляд, "Set-off Agreement" от ОксанаС. я снимаю все свои заявки, вопросы и бросаю какие-либо дальнейшие попытки. Почему бы автору не добавить словарную статью?

 ОксанаС.

link 28.04.2009 7:53 
tumanov,
правильно Вы сомневаетесь.
"однородный" в отношении прекращаемых зачетом обязательств означает, что предъявляемое к зачету требование и основное требование должны иметь однородный предмет (чаще всего - деньги).

 Монги

link 28.04.2009 8:12 
спасибо, есть еще варианты? Чего-то я сильно и в фунгиблах и в сет-оффе сомневаюся....

 ОксанаС.

link 28.04.2009 14:16 
Монги,
много раз зарекалась не вступать в дискуссии, доказывая свою правоту, и сейчас, наверное, удержалась бы, если бы не провела столько времени над переводом книги Филипа Вуда "English and International Set-off".

Можно, наверное, сказать Agreement for the Settling/Termination of Obligations by Way of Setting-Off Mutual Debts/Claims - но зачем, если это называется Set-Off Agreement?

 Монги

link 28.04.2009 14:37 
Оксана,

Там три соглашения (и все три немного разные) в едином пакете между двумя компаниями:

1. СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕКРАЩЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ЗАЧЕТОМ ВЗАИМНЫХ ТРЕБОВАНИЙ

2. СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕКРАЩЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ЗАЧЕТОМ ВСТРЕЧНЫХ ОДНОРОДНЫХ ТРЕБОВАНИЙ

3. АКТ ПЕРЕДАЧИ ИМУЩЕСТВЕННЫХ ПРАВ ПО ДОГОВОРУ №... В РАМКАХ ЗАЧЕТА ВЗАИМНЫХ ТРЕБОВАНИЙ

и чего прикажите с этим делать?

 'More

link 28.04.2009 15:43 
насчет fungibles у меня такое понимание
это "взаимозаменяемые товары/активы" в смысле "я одолжил у вас, скажем, ценные бумаги, а возвращать буду не те же самые ценные бумаги, а цб того же выпуска (эквивалентные)" или "я взял мешок цемента, а отдам вам другой мешок цемента того же сорта, веса и проч. (чтоб вы не были в обиде).
так что fungibles здесь точно не покатят.

 ОксанаС.

link 28.04.2009 16:06 
Понятно, развести надо. Варианты:
Set-Off Agreement for Mutual Debts
Agreement for Extinction of Cross-Demands
еще можно здесь посмотреть главу 7, может, что-то пригодится
http://books.google.co.uk/books?id=zpfykPVQDUYC&printsec=frontcover&dq="legal+problems+of+credit+and+security"#PPR15,M1
к сожалению, самое интересное (Transactio Set-off) там закрыто для просмотра, но кое-что полезное осталось

 Transl

link 28.04.2009 16:50 
...reciprocal claims?

 'More

link 3.03.2021 16:51 
(a) If two parties have claims against each other (reciprocal claims) that are of an identical nature, each party may set-off its claim against the other party's cross-claim, provided the party making use of its right to set-off is entitled to demand the other party's performance under its claim and is entitled to effect performance under the other party's cross-claim. ссылка

 Монги

link 4.03.2021 8:37 
Некромантия в действии

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo