Subject: прекращение обязательств зачетом встречных однородных обязательств "СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕКРАЩЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ЗАЧЕТОМ ВСТРЕЧНЫХ ОДНОРОДНЫХ ТРЕБОВАНИЙ" - это как?Спасибо |
Не знаю устойчивых формулировок, но если переводить то, думаю, может получиться вот так: Fungibles Offset Discharge Agreement |
А с какого, пардон, словаря-то фунгиблы? Не то слово. |
|
link 28.04.2009 7:25 |
а если MUTUAL SETTLEMENT AGREEMENT AND GENERAL RELEASE |
consider: The obligation shall be terminated in full or in part by offsetting a similar claim of regress, whose deadline has arrived or has not been fixed, or has been defined by the moment of the demand. For the offset, the application from one of the parties shall be sufficient http://www.russian-civil-code.com/PartI/SectionIII/Subsection1/Chapter26.html |
2 tumanov: fungibles никак что ли? |
Set-off Agreement |
Я в словарь смотрю и сомневаюсь: fungibles , = fungible goods fungibles , = fungible goods fungibles 1) взаимозаменяющие материалы 2) смешиваемые (для транспортирования по трубопроводу) материалы fungibles взаимозаменяющие материалы fungibles смешиваемые (для транспортировки по трубопроводу) материалы fungibles ümbervahetatavad kaubad, segatavad kütused |
2 tumanov: OK, но после гениального, на мой взгляд, "Set-off Agreement" от ОксанаС. я снимаю все свои заявки, вопросы и бросаю какие-либо дальнейшие попытки. Почему бы автору не добавить словарную статью? |
tumanov, правильно Вы сомневаетесь. "однородный" в отношении прекращаемых зачетом обязательств означает, что предъявляемое к зачету требование и основное требование должны иметь однородный предмет (чаще всего - деньги). |
спасибо, есть еще варианты? Чего-то я сильно и в фунгиблах и в сет-оффе сомневаюся.... |
Монги, много раз зарекалась не вступать в дискуссии, доказывая свою правоту, и сейчас, наверное, удержалась бы, если бы не провела столько времени над переводом книги Филипа Вуда "English and International Set-off". Можно, наверное, сказать Agreement for the Settling/Termination of Obligations by Way of Setting-Off Mutual Debts/Claims - но зачем, если это называется Set-Off Agreement? |
Оксана, Там три соглашения (и все три немного разные) в едином пакете между двумя компаниями: 1. СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕКРАЩЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ЗАЧЕТОМ ВЗАИМНЫХ ТРЕБОВАНИЙ 2. СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕКРАЩЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ЗАЧЕТОМ ВСТРЕЧНЫХ ОДНОРОДНЫХ ТРЕБОВАНИЙ 3. АКТ ПЕРЕДАЧИ ИМУЩЕСТВЕННЫХ ПРАВ ПО ДОГОВОРУ №... В РАМКАХ ЗАЧЕТА ВЗАИМНЫХ ТРЕБОВАНИЙ и чего прикажите с этим делать? |
насчет fungibles у меня такое понимание это "взаимозаменяемые товары/активы" в смысле "я одолжил у вас, скажем, ценные бумаги, а возвращать буду не те же самые ценные бумаги, а цб того же выпуска (эквивалентные)" или "я взял мешок цемента, а отдам вам другой мешок цемента того же сорта, веса и проч. (чтоб вы не были в обиде). так что fungibles здесь точно не покатят. |
Понятно, развести надо. Варианты: Set-Off Agreement for Mutual Debts Agreement for Extinction of Cross-Demands еще можно здесь посмотреть главу 7, может, что-то пригодится http://books.google.co.uk/books?id=zpfykPVQDUYC&printsec=frontcover&dq="legal+problems+of+credit+and+security"#PPR15,M1 к сожалению, самое интересное (Transactio Set-off) там закрыто для просмотра, но кое-что полезное осталось |
...reciprocal claims? |
(a) If two parties have claims against each other (reciprocal claims) that are of an identical nature, each party may set-off its claim against the other party's cross-claim, provided the party making use of its right to set-off is entitled to demand the other party's performance under its claim and is entitled to effect performance under the other party's cross-claim. ссылка |
Некромантия в действии |
You need to be logged in to post in the forum |