DictionaryForumContacts

 Greeniris

link 26.04.2009 21:07 
Subject: вхождение в должность, адаптация новых сотрудников
Кажется, мой предыдущий пост растворился в недрах рунета...
Так вот. дали перевести 2 текста (названия в теме).

В самом тексте идет план вхождения в должность. Как его лучше обозвать? Plan/program of entry into office? Или entry носит смысл именно вступление? В документе вхождение, это как "повариться" в обстановке, познакомиться с тонкостями профессии...

Спасибо

 $nakeeye

link 26.04.2009 21:18 
Попробуйте [initial] induction.

http://www.usgs.gov/usgs-manual/370-400/370-4051.html

 Сomandor

link 26.04.2009 21:20 

 mahavishnu

link 26.04.2009 22:13 
assumption of an office/assuming an office?

 Greeniris

link 27.04.2009 7:48 
Вот и я в прострации... По-русски это шаблонные документы для аттестации. Какой вариант выбрать, чтобы наши иностранные коллеги поняли меня нормально, а не на уровне "все татаре кроме я"? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL