DictionaryForumContacts

 Босиком

link 24.04.2009 8:16 
Subject: MasterCard: Investor Certificate Form
Добрый день!

Меня интересует ваше мнение относительно перевода следующего предложения:

"This form is required in connection with your receipt of a single share of Class M common stock of MasterCard Incorporated pursuant to the certificate of incorporation of the Company".

Заранее спасибо.

 Pchelka911

link 24.04.2009 8:53 
Эта форма требуется в связи с получением/приобретением Вами единой обыкновенной акции класса М, выпущенной MasterCard Inc., согласно Свидетельству о регистрации компании.

 eu_br

link 24.04.2009 9:14 
м.б. "одной" акции, а не "единой"? есть ощущение, что их там много должно быть...

 Pchelka911

link 24.04.2009 11:07 
тогда было бы one и цифирка рядом...

 Босиком

link 24.04.2009 11:25 
У меня именно с этим и возник вопрос.
Акций у MC явно много.

 eu_br

link 24.04.2009 12:07 
Согласен, что one и цифирка - обычный способ. Не согласен, что single всегда переводится как "единый". Особенно с неопределенным артиклем. http://www.ehow.com/how_2093534_buy-single-share-stock-as.html

 Pchelka911

link 24.04.2009 13:37 
Согласна, что не всегда....
Босиком, а по тексту как там дальше?

 Босиком

link 24.04.2009 13:51 
Цитирую весь абзац:

All applicants for Class A principal membership in MC must complete this Investor Certificate form. This form is required in connection with your receipt of a single share of Class M common stock of MasterCard Incorporated pursuant to the certificate of incorporation of the Company. A full description of the Class M common stock is contained therein.

 Pchelka911

link 24.04.2009 13:59 
Возможно, single share - это сертификат о праве собственности на обыкновенные акции класса М...

 Босиком

link 24.04.2009 14:00 
Это мысль..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo