Subject: MasterCard: Investor Certificate Form Добрый день!Меня интересует ваше мнение относительно перевода следующего предложения: "This form is required in connection with your receipt of a single share of Class M common stock of MasterCard Incorporated pursuant to the certificate of incorporation of the Company". Заранее спасибо. |
|
link 24.04.2009 8:53 |
Эта форма требуется в связи с получением/приобретением Вами единой обыкновенной акции класса М, выпущенной MasterCard Inc., согласно Свидетельству о регистрации компании. |
м.б. "одной" акции, а не "единой"? есть ощущение, что их там много должно быть... |
|
link 24.04.2009 11:07 |
тогда было бы one и цифирка рядом... |
У меня именно с этим и возник вопрос. Акций у MC явно много. |
Согласен, что one и цифирка - обычный способ. Не согласен, что single всегда переводится как "единый". Особенно с неопределенным артиклем. http://www.ehow.com/how_2093534_buy-single-share-stock-as.html |
|
link 24.04.2009 13:37 |
Согласна, что не всегда.... Босиком, а по тексту как там дальше? |
Цитирую весь абзац: All applicants for Class A principal membership in MC must complete this Investor Certificate form. This form is required in connection with your receipt of a single share of Class M common stock of MasterCard Incorporated pursuant to the certificate of incorporation of the Company. A full description of the Class M common stock is contained therein. |
|
link 24.04.2009 13:59 |
Возможно, single share - это сертификат о праве собственности на обыкновенные акции класса М... |
Это мысль.. |
You need to be logged in to post in the forum |