Subject: как правильно построить предложение? "судоходной компании предстоит выплатить штраф в 1,6 миллиона рублей из-за того, что капитан принадлежащего ей судна""капитан принадлежащего ей судна" - the captain of the ship that belongs to the company? - a bit long. Isn't it? |
|
link 17.04.2009 8:08 |
ship owned by the company, company-owned ship |
the captain of the vessel owned by the company |
Shall the company pay damages ... if the master of its vessel...? |
The shipping company is to pay 1.6 million ruble fine because the master of its vessel .... (Did what? Didn't declare the ship's chash?) |
Typo: cash |
|
link 17.04.2009 8:20 |
uphail, может, вы в одной веточке бы? Чтоб ансерам не скакать туда-сюда-обратно. |
The company is facing/in for a 1,6 mln. fine through the captain's negligence .. |
|
link 17.04.2009 8:22 |
Codeater, подождите чуток. Щас появится новый вопрос и прояснится, что он сделал. :-) |
captain Пожалуйста, не употребляйте этого ложного друга переводчика! |
При наличии бОльшего контекста, можно и shipping line.. поиспользовать. А если без изысков, то и shipowner может подойти. Очень живенько будет. |
The ship operator is facing/[held] laible for a fine/penalty/damages of RUR 1.6 million awarded on the ground that the shipmaster of one of its ships... |
shipmaster - так просто не говорят. Конечно, поймут... но не стоит. Просто master. |
tumanov Я почему-то много раз убеждался в обратном. Но пусть будет master, Шкипер. ) |
или ship's master |
%&$ Повеселила ваша опечатка :) - laible. Что же это с ним будут делать? |
tumanov Вы упрямый осел) |
Как говорится, Сократ мне друг, но истина дороже! :0)) |
|
link 17.04.2009 8:41 |
А что, капитан (captain) вообще не говорят, если речь идет о морском судне? Просто интересно. Вроде смотрел пиратов карибского моря, но совсем не помню, что там говорилось по поводу капитана Джека Воробья... |
**истина дороже** Ваш эстонский английский? Практически в любом справочном источнике пишется слитно. Допускается раздельное написание ship master но ship's master это не норма современного языка. ))) http://dictionary.reference.com/search?q=shipmaster |
Даже в судовой роли пишут master. Хотя если это заметка для газеты, не морской, а обычной газеты, то не знаю насколько оправданно будет написать мастер, не поймут-с. Хотя стремиться надо к совершенству. :) |
Мое сообщение (11:43) касалось master vs. captain. |
Говорят. По-всякому говорят. И кэптэн, и босс, и всяко разно. Но в контексте судоходной компании есть суда, и есть на них должность - master. А иначе получается с определенным разбросом, как с тем же "уведомлением". |
Все рассуждения, эпитеты и прочие высказывания по поводу master vs. captain (говорят или не говорят) великолепны. Предлагаю заменить эту пару английских слов на С ними будет та же самая история. |
|
link 17.04.2009 8:53 |
***Все рассуждения, эпитеты и прочие высказывания по поводу master vs. captain (говорят или не говорят) великолепны.*** Лично я просто разместил вопрос. |
Что же касается, иногда, английских примеров в английских словарях, составленных англоязычными лингвистами, так и в русскоязычных словарях, составленных русскоязычными лингвистами встречается то же самое. Это не удивительно. По поводу аргумента про обычную газету. |
Еще один вариант толкования captain - скорее титул, почетное звание. master - конкретное название должности на судне. В нашем тексте штраф вызван ошибкой конкретного должностного лица на судне. |
|
link 17.04.2009 9:09 |
Видел в словаре, что master относится к ТОРГОВОМУ судну. Так ли это? |
я нев теме, но в связи с недавними сомалийскими пиратами все газеты и информагентства писали про Captain Richard Phillips. |
А когда Путин инспектировал новый пограничный корабль в Астрахани пару лет назад все газеты России и корреспондент первого канала выражался "президент покинул судно на поданном адмиральском катере". |
Кстати, те же средства массовой информации пишут recession, not crisis. Возражения против такого подхода в другой ветке довели до сведения общественности специалисты. |
я и про "сорок узлов в час" слышала по Первому каналу, и что? еще раз - я не в теме, но не считаю captain ложным другом переводчика, как вы с молодецким задором в 11:23 написали. |
|
link 17.04.2009 12:08 |
Recession and crisis -- это смежные понятия. Одно вытекает из другого. Рассуждения в ветке не противоречат "подходу". А в деле с "captain", мне кажется, вы мудрите. |
Я не настаиваю на обязательности употребления прдложенных мной вариантов. Это призывы, а не обязательные приказы. Переводчики могут употреблять те слова, что им нравятся. Да, можете называть мой английский эстонским. Я его действительно получал за рубежом. Не в Москве.
|
ааааааааа, как я подставилась, он же щас вцепится в слово naval :))) ладно, ладно, обратимся к другим словарям |
Да, кстати, разница в употреблении капитана против мастера почерпнута в тех же учебных заведениях. |
эк вас жись побила :(( |
:0) |
причем, tumanov, обратите внимание - я на вас не наезжаю, credits ваши не оспариваю, внимательно слушаю, на ус (метафорический) мотаю и при переводе судовой роли (буде такое встретится) с вами обязательно посоветуюсь. я просто говорю, что мир - велик, английский - богат, и нация, которая в массовом порядке в школе писала эссе про Captain Ahab'a, не заморачивается различием captain и master. Остальное написал sascha в ветке про гальюн. так что не надо про ложных друзей. |
|
link 17.04.2009 12:45 |
А еще... еще некоторые морские волки, у которых английский родной, кэпов усё ж таки captains называют, по должности. Точно знаю. Фотку такую предоставить не могу. Могу зуб дать. Надо? |
Зубов не надо. :0) На эту тему тоже есть упоминание в материале, предлагаемом вниманию аудитории. Причем, автора пособия явно нельзя упрекнуть в том, что он Хотел, чессно слово, только своим авторитетом выехать. Но увы!
|
![]() |
![]() |
![]() |
Возвращаясь на двор, где кол, на котором мочало... Читаю вопрос про предложение - "судоходной компании предстоит выплатить штраф в 1,6 миллиона рублей из-за того, что капитан принадлежащего ей судна" Никакого другого прочтения помимо "торгового/коммерческого судна" не просматривается. |
|
link 17.04.2009 13:08 |
кас. Возвращаясь на двор Вы вааще были против кэптана! Ложный друг, титул... А из ваших же определений видно, что master -- это только для торговых кораблей. |
А текст-то про кого?*?? Ложный друг и есть. |
|
link 17.04.2009 13:45 |
Товарищ Туманов! Меня лично дернуло в этой ветке ваше (как мне показалось) глобальное, а не в данном контексте, неприятие слова "captain" для должности. И я возражала именно против этого. А вот сейчас вы как бы намекаете, что не былО такого. И я сижу и думаю, то ли я глупая, то ли я все-таки действительно глупая. Ок. Замнем. :-) |
Так опять же для должности капитан и не подходит. А для военных моряков по-русски говорят "командир корабля". Опять же не капитан корабля. Ну вот учили нас, что это ложный друг. Может зря учили. :0)) (подмигиваю) |
|
link 17.04.2009 13:57 |
Всё, товарищ Туманов, меня уже ничего не дергает. Вы меня окончательно запутали. Я просто, с вашего позволения, тихонько удалюсь с ветки... Как будто меня и не было... :-) |
а по вашей же книжке, tumanov, captain 2) officer in command of a vessel |
Да есть у меня одна теория... Про "гражданское" судно, которое везло военный груз, несло торговый флаг США, да только почему-то главного на судне везде звали captain.... И выручал его американский спецназ :0) Помнится, по рассказам бывалых коллег, у нас тоже целый ПОЛК гражданской авиации регулярно летал над Эфиопией и Сомали. |
а Моби Дика кто гонял? |
|
link 24.04.2009 1:42 |
У-у-у-х-х-х, весело тут у вас. Столько всякого интересного. Я Сергея именно таким себе и представлял. |
В добавление ко всем прочим разглагольствjваниям. Вот, например, возможная фраза, когда агент, поднявшись на борт судна, заходит в каюту капитана и, здороваясь, произносит: - Good morning, Captain. Are you the master of this vessel? |
|
link 24.04.2009 10:59 |
А так: - Good morning, sir. Are you the captain of the vessel? не бывает? Never ever?... Мало ли кто засел в каюте. :-) |
Это уже получится, что неясно кто зашел в каюту. И капитан будет так к этому water clerk относится соответственно. :0)) |
|
link 24.04.2009 11:14 |
блин... Ладно, ладно. Зайдем с другой стороны. (напряженно размышляет, с какой же?... О!) А вы на вопрос nephew о Моби Дике не ответили! "The captain was Ahab" (c) Herman Melville |
|
link 24.04.2009 11:16 |
Или это, типа, литература; типа, не узус; типа, не считается? |
Явно не "капитан торгового судна". :0) |
вот от таких веток и ломаются сайты |
|
link 24.04.2009 11:26 |
Но в контексте других кораблей... (добрым, успокаивающим голосом) не торговых, других ... (усиленно подмигивает) можно, правда ведь, товарищ Туманов? :-) |
Да конечно можно! :0)) Главное, чтобы человек был хороший. Приталенность, там... волосы соломенного цвета.. :0))) |
|
link 24.04.2009 12:43 |
кас. Да конечно можно! Так бы сразу и сказали. кас. Приталенность Эт... вы к чему?... (не скрывая подозрительности) |
You need to be logged in to post in the forum |