DictionaryForumContacts

 ELSE

link 11.05.2005 7:18 
Subject: effective date of execution
Пожалуйста, помогите перевести: effective date of execution

Выражение встречается в следующем контексте: This Agreement is to remain in effect for five (5) years after the effective date of execution.

Вроде бы effective date - дата вступления в силу, а date of execution - дата оформления/ подписания. Но как это по смыслу объединить, не пойму.

Заранее спасибо.

 Romeo

link 11.05.2005 7:29 
Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания и остается в силе в течение 5 (пяти) лет.

 ELSE

link 11.05.2005 7:36 
Вот как? Спасибо!

 User

link 11.05.2005 8:51 
с фактической даты его подписания/с даты его фактического подписания (или момента)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo