|
link 16.04.2009 13:01 |
Subject: The bottom line is that NATO cannot do without Russia and Russia cannot do without NATO Пожалуйста, помогите перевести.The bottom line is that NATO cannot do without Russia and Russia cannot do without NATO Заранее спасибо |
|
link 16.04.2009 13:05 |
Суть состоит в том, что НАТО не может действовать без России, а Россия - без НАТО. или же: Основным моментом является то, что НАТО не может действовать без России, а Россия - без НАТО. |
Я бы действовать заменил на обойтись. |
|
link 16.04.2009 13:11 |
ИМХО: Здесь нужно исходить из контекста, принимая во внимание, что именно имеется в виду и о каких именно действиях идет речь. |
Выражение cannot do without довольно говорит само за себя. Но контекст, конечно, помешать никогда не может. |
You need to be logged in to post in the forum |