Subject: surveillance assessments Помогите, пожалуйста, перевести "surveillance assessments".Контекст: Сертификат о регистрации. In the case that the organization regulary receives surveillance assessments, the certificate shall be valid when used together with the Notice for Maintenance of Use of Certificates and Logos. Интересует только фраза из сабжа, все остальное вроде как ясно. Спасибо! |
|
link 16.04.2009 7:46 |
вариант: ...результаты наблюдения(ий)/оценка ситуации (состояния)... имхо |
да, понятно, что это какие-то результаты каких-то наблюдений... но не вяжется со второй частью предложения (( В любом случае, спасибо за вариант) |
Жаль, что поздно:( Но все-таки: это оценка по результатам надзорного аудита (можно просто - надзора) |
carambol, спасибо! сейчас уже поздно, да, но в будущем возможно пригодится :) |
тады отлично:) |
Была неправа, так как недочитала контекст. Имеется ввиду "организация регулярно принимает надзорные аудиты оценивания". Это не термин из ISO/IEC 17000:2004 Conformity assessment -- Vocabulary and general principles, поэтому устоявшейся практики нет:( |
"аудиты оценивания"? эээ.... |
проконсультировалась специально с аудитором:) типа для подбора уже существующей лексики, которой они оперируют:) |
You need to be logged in to post in the forum |