DictionaryForumContacts

 Talvina

link 16.04.2009 7:04 
Subject: surveillance assessments
Помогите, пожалуйста, перевести "surveillance assessments".

Контекст:

Сертификат о регистрации.

In the case that the organization regulary receives surveillance assessments, the certificate shall be valid when used together with the Notice for Maintenance of Use of Certificates and Logos.

Интересует только фраза из сабжа, все остальное вроде как ясно.

Спасибо!

 Ашот Степанян

link 16.04.2009 7:46 
вариант:
...результаты наблюдения(ий)/оценка ситуации (состояния)... имхо

 Talvina

link 16.04.2009 8:38 
да, понятно, что это какие-то результаты каких-то наблюдений... но не вяжется со второй частью предложения ((
В любом случае, спасибо за вариант)

 carambol

link 21.05.2009 14:48 
Жаль, что поздно:(
Но все-таки: это оценка по результатам надзорного аудита (можно просто - надзора)

 Talvina

link 21.05.2009 14:56 
carambol, спасибо! сейчас уже поздно, да, но в будущем возможно пригодится :)

 carambol

link 21.05.2009 15:32 
тады отлично:)

 carambol

link 22.05.2009 9:19 
Была неправа, так как недочитала контекст. Имеется ввиду "организация регулярно принимает надзорные аудиты оценивания".

Это не термин из ISO/IEC 17000:2004 Conformity assessment -- Vocabulary and general principles, поэтому устоявшейся практики нет:(

 Talvina

link 22.05.2009 9:23 
"аудиты оценивания"? эээ....

 carambol

link 22.05.2009 9:25 
проконсультировалась специально с аудитором:)
типа для подбора уже существующей лексики, которой они оперируют:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo