DictionaryForumContacts

 Katerina Ka

link 15.04.2009 18:50 
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести строки из дисбурсментского счета nautic.
Помогите, пожалуйста, разобраться со строками:

reduced gross tonnage - сниженный/сокращенный? регистровый тоннаж
navigation dues for f/way - с навигационными сборами все ясно, а вот что такое f/way? free way?
passage KYKC - ????
bank petties - банковские расходы?
attendance at unofficial time - обслуживание/посещение? во внеурочное время

и еще, можно ли подобрать синоним к "Дисбурсментский счет/Disbursement account".

Заранее спасибо!

 Энигма

link 15.04.2009 21:22 
http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&l1=1&s=Disbursement+account вот здесь пять синонимов для "дисбурсментского счета".

 argonik

link 15.04.2009 22:57 
Как всегда не хватает контекста. Поэтому по догадке:: 1)заниженный регистровый тоннаж -? 2) если связано с судоходством (услуги лоцмана) - free way - безопасное прохождение, например, нн-го канала и т.д. 3) банковские денежные расходы; 4) скорее всего, правильно, но знать бы, кто и что обслуживал или посещал...

 argonik

link 15.04.2009 23:00 
Да, ещё: passage... - прохождение .... КУКС?.(название собственное?)

 Katerina Ka

link 16.04.2009 5:23 
2 Энигма

Спасибо! Я просто не знаю можно ли в данном контексте заменить "дисбурсментский" на "счет издержек".

2 argonik

Спасибо большое! К сожалению контекста нет. Обычный счет без разъяснений.

А вот с KYKCом вообще беда). Меня терзают смутные сомнения, что этот счет сначала кто-то переводил с русского, потому что документ выписаны в Темрюке.

 Codeater

link 16.04.2009 6:06 
Вообще то, насколько помню, никто никогда, ни в порту, ни в пароходстве, дисбурсментский счет/дисбурсментские расходы никак иначе не называет.

 Katerina Ka

link 16.04.2009 6:14 
Да, я тоже другого названия не встречала. Вот такие причуды у заказчика.

 Codeater

link 16.04.2009 6:17 
Заказчик, видать, железнодорожник. :)
Ну напишите ему что-нибудь навроде "счет портовых расходов" или "счет за обслуживание судна в порту".

 Katerina Ka

link 16.04.2009 6:33 
Это точно)))

Видимо так и придется переводить.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL