DictionaryForumContacts

 asdfg

link 24.12.2003 13:22 
Subject: и вдогонку civil contractor - это какой полрядчик? гражданский или строительный ?
и вдогонку civil contractor - это какой полрядчик? гражданский или строительный ?

 Chuck&Huck

link 24.12.2003 14:22 
"Civil Servant" - казенный чиновник. "Civil Contractor" ИМХО казенный подрядчик.

 VAL

link 24.12.2003 18:18 
Строительный. Если точнее, подрядчик по гражданскому строительству (В отличие от подрядчика по строительству промышленных объектов, который называется в данном контексте "Industrial Contractor").

 Мишаня

link 25.12.2003 5:24 
2Val: мммм, не уверен, что "подрядчик по гражданскому строительству" - лучший вариант. Просто мы тут как раз промышленный объект строим, и в контрактной документации на этот проект полно этих civil contractors. Я это переводил как "строительный подрядчик" или как "подрядчик по общестроительным работам". То есть, civil означало строительные работы в самом широком понимании этого слова - от геодезической съемки до строительства зданий.

 svear

link 25.12.2003 6:19 
подрядчик СМР (строительно-монтажных работ)

 VAL

link 25.12.2003 10:18 
Мишаня: Есть гражданское строительство и есть промышленное. Когда строится завод, там, кроме собственно цехов и технологических установок (реакторов, колонн и т.д.), идет строительство т.н. "гражданских" объектов: столовых, общежитий и т.д. Вот их возведением и занимаются civil contractors.

svear: Именно так, спасибо за подсказку. Единственная оговорка - если только по ходу перевода не требуется разграничивать см. выше.

 Мишаня

link 25.12.2003 13:40 
2Val:
Да это я знаю, спасибо :-). Но вот на нашем проекте про industrial contractor ни слова не было. Поэтому-то я и усомнился. Впрочем, согласен, что у svear'а вариант лучше.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL