DictionaryForumContacts

 Z

link 10.05.2005 6:34 
Subject: arrange for
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
(From Paying Agency Agreement)
If The Issuer is requered to deliver Notes pursuant to the terms of the Notes and this Agreement, the Issuer shall arrange for the appropriate aggregate principal amount of the unauthenticated Note Certificates to be made available to or to the order of the Registrar as soon as practicable and, in amy case, not later than 30 days prior to the date of being so required. The issuer shall also arrange for such unauthenticated Note Certificates as are required to enable Registrar to perform its obligations under Clause X to ba made available to or to the order of the Registrar, as the case may be, from time to time.
Меня интересует в обоих предложениях часть, где идет: arrange for, что имеется ввиду?
Заранее спасибо

 Irisha

link 10.05.2005 8:27 
Эмитент обязуется/должен обеспечить..

 Z

link 10.05.2005 9:32 
спасибо!

 Z

link 10.05.2005 9:41 
2Irisha: а можно оба предложения полностью, что-то не получается у меня...

 Irisha

link 10.05.2005 9:59 
Скромненько так… Я же не знаю, как Вы до этого эти термины переводили; наверняка, они есть у Вас в «Определениях». Да и вообще, о чем там речь? Суть договора в чем? Ой, ладно:

Если по условиям выпуска Нот и настоящего Договора от Эмитента требуется предоставить Сертификаты Нот(????), то Эмитент должен обеспечить перечисление совокупной основной суммы Сертификатов, не прошедших процедуру удостоверения (???), Регистратору или по его приказу, как только это становится практически возможным, но, в любом случае, не менее чем за 30 дней до срока, определенного для передачи Сертификатов. Эмитент также обязуется в соответствии с предусмотренными Договором требованиями обеспечивать по мере необходимости доставку Регистратору или по его приказу самих Сертификатов, не прошедших процедуру удостоверения, для целей выполнения Регистратором его обязательств по данному Договору.

Ну где-то так. Но я бы на Вашем месте это как-то переписала с учетом контекста.

 Z

link 10.05.2005 11:03 
Все, теперь дошло:) спасибо БОЛЬШОЕ.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo