Subject: линейный механик Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
field mechanic. только тут нюансик. скажи мерикосу "микэник" - в его понимании возникнет образ, соответствующий нашему "автослесарь". так что, я думаю, надо какую-нибудь пометочку. если это у Вас резюме, то проще: в скобочках указал, что supervised equipment mainenance, ну или что-нить в этом же духе. |
In terms of construction site I usually say fiel personnel for линейный персонал, as for the case at hand you may try "(operating) mechanic" |
field, not fiel )))) |
You need to be logged in to post in the forum |