DictionaryForumContacts

 peter z

link 8.04.2009 12:14 
Subject: Научно-исследовательский центр
Нужен перевод - *Научно-исследовательский центр*.
Интуитивно понимаю, что самое адекватное это *Research Center*. Однако, желательно иметь аббревиатуру *SRC*. Таким образом, имеем *Scientific Research Center*, так? Насколько обоснованно использовать *Science Research Center*? Если уж такая порочная (?) практика сложилась...

 translating

link 8.04.2009 12:20 
увы, порочная практика уже сложилась, ведь, вообще, нет праведного ни одного, как известно, ну, и филология в смысле праведности не выделяется...

посему *Science Research Center* явно выделяется своим стремлением к некоторой праведности, которой пока преграждает путь порочный термин *Scientific Research Center*...

кошмар, весь мир погряз в пороках...

))))

 peter z

link 8.04.2009 12:44 
Блин, я так и не понял :))
Тогда так - как будет понятнее и естественнее для уха иностранца? Европейца, британца, автралийца, американца?

 xflame

link 8.04.2009 12:59 
я сталкивался с тем, что обычно пишут Science and Research Center (Centre - кому как удобнее)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo