Subject: Научно-исследовательский центр Нужен перевод - *Научно-исследовательский центр*.Интуитивно понимаю, что самое адекватное это *Research Center*. Однако, желательно иметь аббревиатуру *SRC*. Таким образом, имеем *Scientific Research Center*, так? Насколько обоснованно использовать *Science Research Center*? Если уж такая порочная (?) практика сложилась... |
|
link 8.04.2009 12:20 |
увы, порочная практика уже сложилась, ведь, вообще, нет праведного ни одного, как известно, ну, и филология в смысле праведности не выделяется... посему *Science Research Center* явно выделяется своим стремлением к некоторой праведности, которой пока преграждает путь порочный термин *Scientific Research Center*... кошмар, весь мир погряз в пороках... )))) |
Блин, я так и не понял :)) Тогда так - как будет понятнее и естественнее для уха иностранца? Европейца, британца, автралийца, американца? |
я сталкивался с тем, что обычно пишут Science and Research Center (Centre - кому как удобнее) |
You need to be logged in to post in the forum |