Subject: Plate Плиииииииииииииззз Здравствуйте,Помогите пожалуйста наитии верный вариант перевода : • Water deposits need only fall to the nearest plate surface, not to the • Вопрос: проверьте плиииииииииииз верность перевода. |
1) Достаточно чтобы мехпримеси осаждались на поверхность ближайшей пластины, а не поверхность раздела нефть-вода. (Что это значит не понимаю.) 2) Конструкция пластины .... очень большую площадь для ... 2) Скорее, профили, чем секция (...ии, кстати). Чтобы проверить правильность перевода, надо прочитать весь текст и понять о чем речь (примерно понятно, но этого маловато). А так, что имеем. |
Это короче ёмкость сепаратор с обгревом производство Natco. Спасибо за ответ Codeater |
|
link 3.04.2009 19:01 |
коалЕсценции, это что, машинный перевод? http://www.natcogroup.com/Content.asp?t=ProductPage&ProductID=8 |
Лингво мне выдает такой перевод этого слова: coalescence [] 1) сращивание, срастание 2) интеграция, слияние, объединение 3) объединение, союз, коалиция coalescence коалесценция, слияние, срастание coalescence 1) срастание, сращение; слипание 2) слияние (линий преципитации в реакции двойной двумерной иммунодиффузии в геле) coalescence 1) коалесценция; слияние; соединение; сращивание; слипание 2) концентрация; укрупнение Кстати вы правы на счет коалЕсценции |
You need to be logged in to post in the forum |