DictionaryForumContacts

 irina_filip

link 6.05.2005 11:39 
Subject: have a jurisdiction in lunacy
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:A member of unsound mind, or in respect of whom an order has been made by any court having jurisdiction in lunacy, may vote...

Заранее спасибо

 Andrey Mor

link 6.05.2005 11:51 
Лицо, страдающее психическим расстройством либо в отношении которого имеется решение любого полномочного суда о признании его недееспособным, может голосовать...

 ЕкарныБабай

link 6.05.2005 11:54 
Суд, имеющий право выносить решение о недееспособности (невменяемости) лица
Общий смысл: Шизики, или лица, признанные судом, имеющим право принимать такие решения, недееспособными, могут голосовать ...(далее по тексту)

 kath

link 6.05.2005 16:19 
Sorry to interfere, the translation is accurate, but the only thing that bothers me is that in English it reads as if the writer was being sarcastic/jocular.

"Member of unsound mind" and "jurisdiction in lunacy" sound like it's a joke. So perhaps the Russian should reflect the humour.

Normally, it would be called a person/patient being of unsound mind, not member. Also, calling a mentally ill person a lunatic (as that is what 'having jurisdiction in lunacy' implies), in America at least, is utterly un-PC. These words with regard to the mentally ill have been banned: nuts, lunatic, crazy, mad as unscientific/unprofessional.

 beauty

link 7.05.2005 20:16 
возможно, невменяемый

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo