DictionaryForumContacts

 Trappe

link 1.04.2009 6:44 
Subject: Authorized Purpose
Как в данном случае и следуя из данного контекста назвать- обозвать-перевести “Authorized Purpose”.

parties hereby agree that the following terms and conditions (hereinafter referred to as “Agreement”) shall be applicable to all meetings and communications representatives of XXX and YYY in connection with an investigation and evaluation of the feasibility of a business relationship between the parties in the field of electronic Marketplaces, electronic commerce, retail, hereinafter referred to as the “Authorized Purpose”.

 eu_br

link 1.04.2009 7:41 
Вводится термин, по сути, для удобства, за пределы договора он не выйдет. Как назовете, так и будет. Мой вариант "Согласованная цель". Можно "Разрешенная цель", но "разрешение" исходит, по всей видимости, от самих сторон договора, поэтому и приходит в голову "согласованная".

 Trappe

link 1.04.2009 7:48 
eu_br, спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL