Subject: по холецистостоме med. Доброе утро!Подскажите, пожалуйста, как перевести сабж? Контекст: выписной эпикриз. После подготовки произведена с целью декомпрессии желчных путей холецистостомия. В динамике состояние улучшилось. По холецистостоме желчь до 400мл в сутки. my try Не понимаю что здесь значит "по холецистостоме" и соответственно не могу перевести :( Поэтому пока это просто выкинула.... Заранее спасибо за помощь. |
холецистоСТОме, что-то мне кажется, что тут буковки лишние. |
неа, не лишние, уже проверяла))) кстати, если "холецистостомия" есть в словарях, то "холецистостомы" вообще нигде найти не могу((( |
|
link 1.04.2009 5:40 |
Валькирия - у Вас же написано декомпрессия В ж.п. повышенное давление, и в него вставляют трубку для оттока желчи (какой-нибудь кошмарный percutaneous transhepatic bile duct catheterization :))) ). Желчь у человека образуется постоянно, и соответственно за сутки в какую-то емкость (не на пол же :) ) натекло аж 400 мл желчи. Т.е. печень работает нормально, холецистостома проходима. вот цитата в тему Drainage volume from the cholecystostomy tube should be charted regularly. When bile output from the cholecystostomy tube decreases, it could be due to one... |
|
link 1.04.2009 5:40 |
не знаю - м.б. этот коммент уже лишний, но имеется в виду сама трубка (cholecystostomy tube ) |
|
link 1.04.2009 5:42 |
Doodie - если брать Ваш вариант, получается какая-то эксклюзивная опухоль (к счастью не существующая) ну вот - зафлудил всю тему, а теперь поеду на работу. Валькирия - удачи |
Спасибо большое за объяснение и за перевод! :) Флудите на здоровье! :))) |
Подскажите еще, пожалуйста, как переводится такой анализ как ГГТП, мне дали расшифровку как "гамматоглютанил трансфераза".. не могу найти его перевода в словарях... |
Оказывается, мне медики наши дали неправильную расшифровку - это Гамма-глутамилтрансфераза = GGT |
You need to be logged in to post in the forum |