DictionaryForumContacts

 Валькирия

link 1.04.2009 5:26 
Subject: по холецистостоме med.
Доброе утро!

Подскажите, пожалуйста, как перевести сабж?

Контекст: выписной эпикриз.

После подготовки произведена с целью декомпрессии желчных путей холецистостомия. В динамике состояние улучшилось. По холецистостоме желчь до 400мл в сутки.

my try
After preparation of a patient for a surgery, cholecystostomy was made for the purpose of decompression of biliary tracts. Patient’s condition became better. Bile up to 400ml a day.(???)

Не понимаю что здесь значит "по холецистостоме" и соответственно не могу перевести :( Поэтому пока это просто выкинула....

Заранее спасибо за помощь.

 Doodie

link 1.04.2009 5:34 
холецистоСТОме, что-то мне кажется, что тут буковки лишние.

 Валькирия

link 1.04.2009 5:38 
неа, не лишние, уже проверяла)))
кстати, если "холецистостомия" есть в словарях, то "холецистостомы" вообще нигде найти не могу(((

 GhostLibrarian

link 1.04.2009 5:40 
Валькирия - у Вас же написано декомпрессия В ж.п. повышенное давление, и в него вставляют трубку для оттока желчи (какой-нибудь кошмарный percutaneous transhepatic bile duct catheterization :))) ). Желчь у человека образуется постоянно, и соответственно за сутки в какую-то емкость (не на пол же :) ) натекло аж 400 мл желчи. Т.е. печень работает нормально, холецистостома проходима.
вот цитата в тему
Drainage volume from the cholecystostomy tube should be charted regularly. When bile output from the cholecystostomy tube decreases, it could be due to one...

 GhostLibrarian

link 1.04.2009 5:40 
не знаю - м.б. этот коммент уже лишний, но имеется в виду сама трубка (cholecystostomy tube )

 GhostLibrarian

link 1.04.2009 5:42 
Doodie - если брать Ваш вариант, получается какая-то эксклюзивная опухоль (к счастью не существующая)
ну вот - зафлудил всю тему, а теперь поеду на работу.
Валькирия - удачи

 Валькирия

link 1.04.2009 5:44 
Спасибо большое за объяснение и за перевод! :)

Флудите на здоровье! :)))

 Валькирия

link 1.04.2009 7:46 
Подскажите еще, пожалуйста, как переводится такой анализ как ГГТП, мне дали расшифровку как "гамматоглютанил трансфераза".. не могу найти его перевода в словарях...

 Валькирия

link 1.04.2009 9:07 
Оказывается, мне медики наши дали неправильную расшифровку - это Гамма-глутамилтрансфераза = GGT

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo