Subject: reprographic rights agency как правильно сказать - агенство по распространению авторских прав?
|
|
link 5.05.2005 22:20 |
Copyright Licencing Agency? |
нужно reprographic rights agency на русский перевести |
Ирен, agency - это часто не агентство по распространению, а как раз наоборот, агнетство по контролю за чем-либо. Один из переводов этого слова на русский - "управление". А управления в смысле государственных органов обычно занимаются именно надзором и контролем. Но ближе к делу :). Я не знал раньше такого слова reprographic и посмотрел в Гугле. Там нашел такую ссылку: http://www.reprografia.hu/eng/ Из нее видно, что это и есть копирайтное агентство. То есть, как мне кажется, это переводится |
I think entrusta is right. What these agencies do (even though in the US they are not called that. the best known one is ASCAP, there are others) they help licence the rights belonging to authors/artists/writers/etc. They also monitor the use of said rights by licensors and they collect royalties from users of such rights. They also work on membership basis, whereby authors have to join these agencies in order for such agency to protect said author's rights. |
You need to be logged in to post in the forum |