DictionaryForumContacts

 Serger

link 24.03.2009 16:38 
Subject: on exposures bank.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Under Basel II, banks must apply the securitization framework for determining regulatory capital requirements on exposures arising from traditional and synthetic securitizations or similar structures that contain features common to both.

Заранее большое спасибо

 NC1

link 24.03.2009 17:00 
Хорошего универсального перевода слова exposure на русский язык просто нет. На мой взгляд, самое хорошее, что можно придумать в этом контексте -- "позиция":

В сооветствии с требованиями Basel II, банки должны применять рмаочные правила сеьюритизации для определения требований к капиталу, обусловленных позициями, возникающими при традиционных и синтетических секьюритизациях или иных сделках, имеющих аналогичные свойства.

 Рудут

link 24.03.2009 17:08 
по рискам, возникающим .....

NC1 - при ... секьюритизациях ? у этого слова уже появилось множественное число?

http://www.cbr.ru/today/PK/print.asp?file=Basel.htm

 Serger

link 24.03.2009 17:13 
спасибо!

 NC1

link 24.03.2009 20:04 
Рудут,

Не получается... Exposure измеряется в денежных единицах -- это либо "сырая" величина позиции, либо величина позиции с поправкой на класс актива или какой-то фактор риска. А "риск" -- это непонятно что. Мер его существует великое множество (бета, волатильность, полувариация, коэффициент Шарпа, коэффициент Сортино, VAR, вероятность дефолта, вероятность недостижения целей инвестиционной политики и т.п.), и практически все они безразмерные величины...

 Рудут

link 25.03.2009 7:25 
NC1,

да Вы материалов побольше на русском читайте и все у вас получится.

 Рудут

link 25.03.2009 7:37 
Да вот хотя бы рабочий перевод ЦБ, на который я дала сылку. При всем том, что в нем "секьюритизации" тоже используются во множественном числе и язык далек от Чехова и Толстого, exposure давно переводится как риски, подверженность риску, объем / величина риска и т.д.
В частности, абзац аскера:

538. Банки должны применять рамочный подход секьюритизации при определении требований к регулятивному капиталу для покрытия рисков, возникающих в результате
традиционных и синтетических секьюритизаций или аналогичных структур, содержащих общие для обоих типов секьюритизации черты.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo