DictionaryForumContacts

 Deserad

link 24.03.2009 11:45 
Subject: walkpenetration
Привет всем!
Перевожу информацию об одной смазке фирмы Castrol.
Среди тех.характеристик встретилась одна на англ.яз - walkpenetration.
Как это перевести? Мой предварительный вариант - глубина проникновения.
Спасибо.

 андрей с

link 24.03.2009 11:50 
walkpenetration - Глубина проникновения испытательного конуса определённого размера в консистентную смазку сразу после её обработки в течение 1 минуты с помощью 60 тактов специального дырчатого диска при 25°С. Служит для определения консистенции пластичной смазки.

 Deserad

link 24.03.2009 11:53 
Это единственное значение из Мультитрана, я видел. Вопрос в том, как в моем контексте это звучит. Не буду же я все это переписывать???

 mariakn

link 24.03.2009 12:18 
Нашла еще вариант "Пенетрация после сжатия"
http://www.mssoil.ru/allabout/dictionary/?language=rus&item_id=57

 Deserad

link 24.03.2009 12:23 
mariakn, у меня же характеристики смазки, тогда сжатие чего - я вконец запутался. Может, оставлю уже "глубину проникновения" этой смазки? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo