Subject: двойное отрицание Друзья, подскажите как сказать красиво, но точно: "Платье не могло не производить впечатление"Спасибо |
Тут, конечно, поле творчества обширное. Оттенков можно придать тучу. Но у меня сейчас мозги забиты темой клапанов (от женской одежды далековато, не правда ли?), поэтому единственное могу предложить: The dress was safe to impress any onlooker Есть, конечно, более грубые варианты типа |
Вариант неплохой, да не очень лиричный. Скорее про клапаны. Все равно спасибо. |
The dress was sure to impress anyone. |
other options, some with double negative (but they are rather cumbersome) It is not possible for the dress not to turn heads/to make an impression It was a given that the dress would make an impression The dress was sure to make an impression The dress was guaranteed to make an impression/to turn heads As entrusta said, the possibilities are endless. |
|
link 5.05.2005 5:52 |
All eyes were on the dress.... |
Еще вариант - the dress couldn't fail/never failed to impress/make an impression |
2абра лол! я как человек, видевший глаза отдельно от их обладателей, представил себе все буквально...)) |
One could not help being impressed by the dress. |
"Видела я котов без улыбок, но улыбку без кота - такого я еще не видела" (с) :-) To серега: Кстати, был такой старый французский ч/б ужастик "Eyes without a Face" :-) |
|
link 5.05.2005 7:51 |
На какие жертвы только не идут женщины, чтобы произвести впечатление! |
|
link 5.05.2005 8:05 |
The dress could do nothing but impress |
You need to be logged in to post in the forum |