DictionaryForumContacts

 Lidia P.

link 20.03.2009 11:49 
Subject: помогите сформулировать пож-та
Мне смысл понятен, но как-то не сформулировать по-русски
Заранее - большое спасибо

Контекст:
Документы должны быть представлены до 19 июня 2009 года. Как правило, документы, не являющиеся информационными документами, не должны содержать более 50 страниц.
ЗАТРУДНЕНИЯ С ЭТИМ:
In the case of reports from working, drafting and correspondence groups and in other exceptional circumstances, this number of pages may be exceeded, provided that the
aforementioned deadline is put back by one week for every 20 pages exceeding 50 pages.
Перевод:
В случае с докладами рабочей, редакционной и предметной групп и в иных исключительных обстоятельствах, количество страниц может быть превышено с условием, что на каждые 20 страниц сверх установленного количества...?

 eu_br

link 20.03.2009 11:52 
срок подачи документов сдвигается на неделю раньше

 tumanov

link 20.03.2009 11:55 
Буква С у вас лишняя. :0)

В случае сдокладамиов рабочей, редакционной и предметной групп

 %&$

link 20.03.2009 11:56 
имхо:
вышеуказанный срок подачи документов ОТКЛАДЫВАЕТСЯ НА НЕДЕЛЮ по каждым 20 страницам сверх установленного количества

 tumanov

link 20.03.2009 11:58 
срок подачи документов сдвигается на неделю раньше

срок подачи документов сдвигается на неделю раньше позже.

Забудьте все, чему учили в институте!
Забудьте все, чему учили на работе!
Вы пришли на форум!
:0))

 Lidia P.

link 20.03.2009 12:10 
eu_br, tumanov, %&$ спасибо! )

 eu_br

link 20.03.2009 12:10 
я рассуждаю логически...
1) т.е. тот, кто будет читать документы, требует их до 19 июня 2009 года по какой-то причине
2) причина эта состоит, скорее всего, в том, что ему надо на основании этих документов сделать какую-то работу к какому-то сроку, скажем, к 1 июля 2009 г.
3) на обработку дополнительных страниц требуется дополнительное время - и отсюда появляется требование о дополнительной неделе на каждые 20 страниц.

Все логично.

Исходя из Вашей же логики, г-н Туманов, чем толще отчет, тем меньше времени будет на его прочтение у получателя... Я понимаю, что у каждого форума своя специфика, но неужели специфика данного форума - отсутствие элементарной логики???

 tumanov

link 20.03.2009 12:20 
Вы исходите из логики.
А я, как переводчик текста, из оригинала.

:0))

 tumanov

link 20.03.2009 12:22 
А если вы хотите логику, то она (опираясь на оригинал текста) проще.
На составление дополнительных 20 страниц отчета группам дают дополнительную неделю.

 tumanov

link 20.03.2009 12:24 
Ну и словарь тоже свою лепту вкладывает. Интуиция, она, конечно, полезна, но словарь - это документ..

1) задерживать
2) отсрочивать, откладывать, переносить
The concert had to be put back to the following week. — Концерт отложили до следующей недели.
3) передвигать назад (стрелки часов) My watch was fast so I put it back three minutes. — Мои часы спешили, и я перевёл их на три минуты назад.
4) возвращаться (в гавань, к берегу) The storm became so fierce that we had to put back into the harbour. — Шторм был такой, что нам пришлось вернуться в гавань.
5) стоить, обходиться Our holiday put us back $1,000. — Наш отпуск обошёлся нам в тысячу долларов.

 ru-en-ru.com

link 20.03.2009 12:27 
Количество страниц в отчетах рабочей, редакционной и предметной групп, а также при иных исключительных обстоятельствах, может быть больше, при условии, что вышеупомянутый срок переносится на одну неделю назад на каждые 20 страниц, превышающих объем в 50 страниц.

 eu_br

link 20.03.2009 12:35 
tumanov: похоже, правда Ваша на этот раз... phrasal verbs - великая вещь...

 tumanov

link 20.03.2009 12:36 
ваша - предлагаю писать с маленькой буквы..

 Lidia P.

link 20.03.2009 13:01 
значит: "крайний срок подачи документов сдвигается на неделю позже"? то есть не 19 июня, а 26-ое, так?

 eu_br

link 20.03.2009 13:10 
да, позже

 Lidia P.

link 20.03.2009 13:40 
ThanX большое ещё раз )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo