DictionaryForumContacts

 Монги

link 19.03.2009 8:18 
Subject: ОФФ: translator (very easy texts) needed today
Any1 wanna take a couple of short and easy texts (tourism) today?

Deadline: 17.30 p.m. March 19

Rate: 210 RUR/page

Payday: In case it's over a thousand RUR (all I've got on me at the moment) - April 24th.

Payment Method: Cash in Moscow (preferred strongly), Sberbank Blitz transfer to Russian cities

Contact Data: fromasat @ mail . ru

 Supa Traslata

link 19.03.2009 8:25 
April? 24th? Really? o_O

 Монги

link 19.03.2009 8:27 
Yup - my salary day.

Anyhow, I don't expect any1 to earn more than 1.000 RUR on that:)

 Монги

link 19.03.2009 8:42 
BTW, page = 1800 symbols w/o spaces (sorry!)

 Alexander Oshis

link 19.03.2009 8:50 
Without spaces?
At RUB210 per page...
And will have to wait for more than one month for the money...

Too bad, man, too bad.

 Монги

link 19.03.2009 8:54 
Yup, AO. Good times are over:)

Frankly, this post is more like a joke (doesn't mean I don't have texts for any1 who wants to take them, though!)

 skate

link 19.03.2009 8:55 
Монги, а это Вы для этой цели на прежней ветке расценки пытались выяснить?

 Serge1985

link 19.03.2009 8:56 
I'd get into this just for fun, but I'm an in-house translator. The deadline screws it up! ;((

 Монги

link 19.03.2009 8:57 
I'm interested in whether or not I will have any addresses at all (and if yes - how many).

2skate:

Not really. Quite on the contrary, this post is rather the continuation of my previous one. Since no one gives answers directly...

 tumanov

link 19.03.2009 8:58 
RUR - это ведь, кажется, рубли до деноминации?

 skate

link 19.03.2009 8:58 
Монги

))))))))))) Смеялась от души. Честно говоря, у меня возникла такая мысль. Хитро

 tumanov

link 19.03.2009 8:59 
. Good times are over:)

Да ну! Выйдите за envelope в виде мкада и ...

 Монги

link 19.03.2009 9:00 
Serge,

Yeah, too bad.

All: those 210 RUR/page w/o spaces, one month delay payment is what one of the well-established translation agencies offered me for urgent translation of much more difficult pieces yesterday.

 Монги

link 19.03.2009 9:01 
skate:

Thanks:)

tumanov:

I am still confused at how you manage to fetch the most lucrative offers at the freelance translation market. Bravo!

 tumanov

link 19.03.2009 9:06 
Ну если well'established, то понятно.
Им на свой истэблишмент поддерживать надо бабок немеряно.
Офис в центре столицы, этсетера...

Ко всем, кто ломанется на сайт оферты делать, просьба - не демпингуйте, уменьшая цены В четыре раза. Достаточно будет уменьшить их НА 4-10 %.
Да и вообще, зачем их уменьшать самим? Просто брать, что дают, и уже будет хорошо.

 Монги

link 19.03.2009 9:10 
tumanov,

You know, somehow I have doubts there will be too many guyz "rushing" at the offer you posted. I found out with certainty that the spirit of enterprise is a very rare trait among Russian translators. Quite unfortunate that is.

 tumanov

link 19.03.2009 9:11 
Во-первых, я не верю заявлениям московских бюро переводов.
Во-вторых, я ЗА мкадом, и на меня эти волшебные шоры не действуют.
и
В-третьих, ... я не боюсь посидеть без работы, и потерять lucrative 210 рублей за лист.

+
Честно признаюсь в том, что опубликованное мной объявления с сайта переводческой работы, мне не досталось. Однако, то, что там печатают (около 3-4 предложений в день), дает достаточно четкую картину и представление на тему «что же творится в интернете?».

 tumanov

link 19.03.2009 9:13 
Во-первых и т.д. - это ответы на вопрос "how you manage"

 WerWoelfin

link 19.03.2009 9:20 
эх, Монги... жаль, что мне на работе технически низзя другими делами заниматься. а так... после тех самых 60 евроцентов за 1000 слов - не вопрос взялась бы. если вдруг что нарисуется, что можно вечерком сделать, утром прислать - свистите) не поверите, но даже 1000 рэ в апреле тоже не лишняя.

 Монги

link 19.03.2009 9:22 
WerWoelfin,

My e-mail address is in the very first post for the reason you know:)

 Susan79

link 19.03.2009 9:23 
tumanov

I'd say you are BEYOND the MKAD! Oh yes! :)

 tumanov

link 19.03.2009 9:23 
0,0006 евро за слово??????

 Serge1985

link 19.03.2009 9:26 
Монги

I don't think RUR 210/1800 with spaces is *too bad* for a Junior
in-house Translator (as a weekend surplus)

tumanov

I'm very sorry to cut prices down, but I don't think I'll be paid much more in the nearest future.

I don't have skills and experience (as I'm ... hm... a bit younger :)) equal to yours, so how can I fugure on EUR .08/word?

 Монги

link 19.03.2009 9:27 
Serge,

I don't consider myself to be "Junior" translator:)

 INkJet

link 19.03.2009 9:31 
Moscow rates real that down now?

 Монги

link 19.03.2009 9:32 
Seems so

 WerWoelfin

link 19.03.2009 9:34 
2 Монги
дык, мне вся переписка возможна тлк вечером из дома. так штааа...)

2 tumanov
Вот вам удивительно, а мне и такое встречалось. Причем не далече, как на этой неделе. И, заметьте, находятся люди, которые такую работу берут. Другой вопрос, насколько далеко от МКАД эти люди находятся.

что до "Junior Translator" - я себя таковым тоже не считаю, но тут, по-моему, многие в курсе, что на меня кризис наехал. вот я теперь из него выезжаю - любыми доступными. не всегда получается (ибо кризис кризисом, а объем основной работы все равно никто не отменял), но все же ж.

 Монги

link 19.03.2009 9:35 
WerWoelfin:

Do e-mail me in the evening, k?

 tumanov

link 19.03.2009 9:37 
As far as 0.08 euro are concerned, it´s not me who has claimed them.
It´s a client who has offered his/her/agency´s expectation of price based on his/her/agency´s opinion of today average market rate.

These ads are published on the site open to everybody. Especially if they say they are translators and read English.

 WerWoelfin

link 19.03.2009 9:38 
ок
(я об этом и намекала)

 tumanov

link 19.03.2009 9:42 
but I don't think I'll be paid much more in the nearest future.

Ну, тут только одно рассуждение.
Если у самого человека такой фильтр в голове включен, то, конечно, ему никто ничего не даст, ежели он ничего просить не будет.

 INkJet

link 19.03.2009 9:46 
и зачем тогда мне работать - проще сплавлять работу джуниорам и снимать сливки :-)

 tumanov

link 19.03.2009 9:50 
Там есть другая подводная камня.
Сливки потом могут оказаться полны дегтя.
Краснеть-то не джуниорам потом, а вам - перед своим заказчикам.

Это может выйти дороже, чем финансовая результат.
Но, с другой стороны, если вам это будет "что божья роса", то, конечно, секрет финансового успеха лежит под ногами. Только наклониться и поднять.

:0)

 kondorsky

link 19.03.2009 10:13 
Tumanov, I guess translation is something you do for pleasure, not for a living.

Im I right?

No offense implied, just curious :-))

 Монги

link 19.03.2009 10:14 
The same seems to be true about kondorsky. No offense implied.

 tumanov

link 19.03.2009 10:20 
Я говорил об этом и раньше.
Повторюсь
Сделав одну работу за хорошие деньги заработаешь столько же, сколько дадут, если будешь пахать целый месяц по 2 копейки.
Но зато сколько свободного времени! :0)

Я предприниматель-физлицо.
Зарабатываю на жизнь переводами.

 kondorsky

link 19.03.2009 10:21 
Монги
Мне думается, это мечта каждого переводчика :-))

 Монги

link 19.03.2009 10:24 
kondorsky,

How very true! I hate translating, I really do!
I tried a four and twenty times to change the way I win the bread.
I failed, stupid weirdo...

 Serge1985

link 19.03.2009 10:32 
*I don't think RUR 210/1800 with spaces is *too bad* for a Junior
in-house Translator (as a weekend surplus)*

Это я про себя...

2tumanov
*Ну, тут только одно рассуждение.
Если у самого человека такой фильтр в голове включен, то, конечно, ему никто ничего не даст, ежели он ничего просить не будет.*

Ага, с большим удовольствием буду получать больше, осталось... просто попросить ! [все, бегу к директору БП просить больше, потому что... другие получают больше]

сначала - образование, опыт, стаж, связи, потом - хорошая зарплата!
Или я ошибаюсь?

 Монги

link 19.03.2009 10:36 
Serge,

Not necessarily, if you ask me. Sometimes, initiative and audacity lead to wonderful results too.

 kondorsky

link 19.03.2009 10:37 
Монги
I'm 100% certain that deep in your heart you LOVE translating just like we all do!

 tumanov

link 19.03.2009 10:40 
Я вспоминаю одну беседу времен начала девяностых.
Пара предпринимателей приватизировала местный комплекс (в Эстонии) по производству колбасы. Построено было предприятие с размахом, с расчетом выпуска продукции на всю европейскую часть союза.
У них там была морозильная камера с импортным оборудованием, которое проработало хорошо если всего год.

Но вот загрузить работой предприниматели свое оборудование не смогли и решили найти либо на всю камеру, либо на нержавейку и рефооборудование покупателей.
Задали вопрос и мне, вдруг у меня будет перспективный покупатель.
В ответ же на мой вопрос, а где они искали покупателей, они ответили что везде. - В смысле везде? - Везде, и в Тарту, и в Пярну, и даже в Хапсалу!

+

 tumanov

link 19.03.2009 10:42 
[все, бегу к директору БП просить больше, потому что... другие получают больше]

 Alexander Oshis

link 19.03.2009 10:44 
даже в Хаапсалу
Смешно, да :)

 Serge1985

link 19.03.2009 10:47 
Монги
*Sometimes, initiative and audacity lead to wonderful results too.*

Конечно, ведут... иногда...
Только периодически в БП нагружают на выходные. Например, горящая финансовая отчетность. Сидишь дома, делаешь и отдаешь себе отчет в том, что принципиально не понимаешь некоторых вещей - не хватает специализированных знаний и представлений в конкретной области. лезешь в инет, гуглишь, кой-чего находишь (подчас несколько эквивалентов), думаешь, интуитивно выбираешь (а как еще остается?), отправляешь на согласование - фуф, вроде утверждают.

P.S. Ну как тут не радоваться?
Не просто ответственную работу доверяют, указывают на ошибки и неточности, предлагают пути их устранения, но еще и платят за это! Это ж никакой средний ВУЗ не обеспечивает (крутые не беру в расчет, для большинства они финансово недоступны), только практика. Или опять не прав?!?
RUR 210

 tumanov

link 19.03.2009 10:53 
А вот помню, в соседней деревне барин дюже добрый был.
Как на покос приедет девкам да бабам по платку дарил, а мужикам квасу...
А на воскресенье с барщины отпускал. Можно было на своем огороде картошку садить.
Добрый был барин.. Докризисный

:0))

 Монги

link 19.03.2009 10:55 
Serge,

I share tumanov's opinion on that.

 Serge1985

link 19.03.2009 11:00 
2tumanov
У Вас прекрасное чувство юмора :))

(http://www.litera.ru/stixiya/authors/nekrasov/u-burmistra-vlasa.html)
Николай Некрасов
ЗАБЫТАЯ ДЕРЕВНЯ
1
У бурмистра Власа бабушка Ненила
Починить избенку лесу попросила.
Отвечал: нет лесу, и не жди - не будет!"
"Вот приедет барин - барин нас рассудит,
Барин сам увидит, что плоха избушка,
И велит дать лесу",- думает старушка.
2
Кто-то по соседству, лихоимец жадный,
У крестьян землицы косячок изрядный
Оттягал, отрезал плутовским манером.
"Вот приедет барин: будет землемерам!-
Думают крестьяне.- Скажет барин слово -
И землицу нашу отдадут нам снова".
3
Полюбил Наташу хлебопашец вольный,
Да перечит девке немец сердобольный,
Главный управитель. "Погодим, Игнаша,
Вот приедет барин!" - говорит Наташа.
Малые, большие - дело чуть за спором -
"Вот приедет барин!" - повторяют хором...
4
Умерла Ненила; на чужой землице
У соседа-плута - урожай сторицей;
Прежние парнишки ходят бородаты;
Хлебопашец вольный угодил в солдаты,
И сама Наташа свадьбой уж не бредит...
Барина всё нету... барин всё не едет!
5
Наконец однажды середи дороги
Шестернею цугом1 показались дроги:
На дрогах высокий гроб стоит дубовый,
А в гробу-то барин; а за гробом - новый.
Старого отпели, новый слезы вытер,
Сел в свою карету - и уехал в Питер.
2 октября 1855

Примечания
Стихотворение было высоко оценено Герценом: «прелесть».
1. Цуг — упряжка в четыре или шесть лошадей попарно. Обратно

Русские поэты. Антология русской поэзии в 6-ти т.
Москва: Детская литература, 1996.

 WerWoelfin

link 20.03.2009 6:03 
2 Монги
Вчера вечером отписалась. Поймали письмецо? (а то вдруг что...)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo