DictionaryForumContacts

 Pchelka911

link 19.03.2009 7:01 
Subject: a sourse to tap into the liquidity
Помогите перевести фразу "a sourse to tap into the liquidity" в контексте:

Not only is Islamic finance an alternative to dried-up and increasingly costly conventional markets, it is also a source to tap into the liquidity of investors from the GCC (Совет сотрудничества государств персидского залива), which is still seeking outbond and....

привлечь инвесторов из GCC, чтобы повысить ликвидность....? Источник привлечения?

 андрей с

link 19.03.2009 7:08 
что-то вроде: врезать кран в поток ливидного капитала инвесторов.....(врезать кран в переносном значении, как например врезают кран в трубопровод для откачки нефти)

 d.

link 19.03.2009 7:08 
привлечь инвесторов вместе с их ликвидностью 8)

 Pchelka911

link 19.03.2009 7:28 
А-а! А то никак не пойму , куда этот source присобачить.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL