Subject: ...charge through... Здравствуйте!Помогите, пожалуйста, перевести такое предложение: "Unable to see their dream through of seeing the Nazi army charge through Poland to attack the Soviet Union, France and Britain were forced to declare war on Germany." И проблема у меня не с одним словом, а со всей фразой. Никак не могу разобрать её смысл... Спасибо. |
С историей у меня, увы, слабовато:((( Поэтому примерно так: Не дождавшись исполнения своей мечты увидеть, как нацистская армия без остановки пройдет через Польшу и нападет на Советский Союз, Франция и Великобритания были вынуждены объявить войну Германии. charge through - это проноситься, пробиваться/проходить на полной скорости сквозь и т.п. |
Тут проблема не столько в истории, сколько в языке. Это перевод с французского на английский. В любом случае, то, как Вы это перевели, выше всяких похвал. Спасибо большое!!! |
You need to be logged in to post in the forum |