Subject: indirect и consequential У меня вопрос - насколько в данном контексте слова indirect и consequential совпадают по значению - можно ли фразу перевести просто как косвенные убытки? ниже контекстNeither party shall be liable to the other Party, whether for negligence, breach of contract, misrepresentation or otherwise, for any indirect or consequential loss |
|
link 4.05.2005 8:08 |
Да, вроде, так все и переводят, так как, насколько мне известно, нет такого юридического термина "опосредованные убытки" несмотря на всю его красоту... :о) |
можно |
Поиск. Обсуждалось уже |
You need to be logged in to post in the forum |