DictionaryForumContacts

 Rusannas

link 17.03.2009 6:49 
Subject: A turn up for the books, I'm told, for a contest that goes blonde by instinct – and a clear victory for the intellectual lobby.
Помогите перевести, пожалуйста. Сколько не пытался, даже смысла не понял: A turn up for the books, I'm told, for a contest that goes blonde by instinct – and a clear victory for the intellectual lobby.

Вот контекст: The eventual winner's contribution, however, confidently crossed borders – 18-year-old Sophia Rudyeva from St Petersburg hummed a pitch-perfect three seconds of Russian composer Nikolai Rimsky-Korsakov's "Flight of the Bumblebee". She's even brunette. A turn up for the books, I'm told, for a contest that goes blonde by instinct – and a clear victory for the intellectual lobby. At the end of the ceremony, I was interviewed by an English-language Russian TV station. I haven't seen the clip, but I believe it's online somewhere, of me, vodka and champagne-fuelled, fervently congratulating the Eurasians around me on their dazzling inner beauty. Sexist, my foot.

 Kid

link 17.03.2009 6:57 
Неожиданный поворот событий для соревнования, которое по определению рассчитано на уровень блондинок.

Вроде как-то так

 sascha

link 17.03.2009 7:13 
turn-up for the book(s) UK (US one for the books)
a surprising or unexpected event:
Well, that's a turn-up for the books - I never thought he'd get the job.
dictionary.cambridge.org

Считается что в конкурсах красоты участвуют и имеют шансы на что-то исключительно блондинки.

and a clear victory for the intellectual lobby - т.е. довод в пользу тех, кто всю дорогу утверждал, что главная красота эта та которая внутри. Еще бы, победила брюнетка, которая смогла не фальшивя насвистеть "Полет шмеля". Немножко конечно помог ей тот факт что она из Санкт-Петербурга, но в целом безусловно заслуженная победа :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL