Subject: looser Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 3.05.2005 15:27 |
lOser - лузер, неудачник |
|
link 3.05.2005 15:28 |
2 TM, тогда уж там насчет he's A loser уточнить надобно... =) |
|
link 3.05.2005 15:32 |
Я думаю, аскер в такие дебри уже не полезет. 8) |
|
link 3.05.2005 15:33 |
2 TM, you are hilarious :)))))))))) |
|
link 3.05.2005 15:35 |
Погодите, ребята. На опечатке дело не спишешь. В мультитране таки-есть глагол loose, и вот у него вариантов перевода много. Один из них - отпускать грехи. Это во-первых. А во-вторых, контекст - это не два слова. Желательно все-таки знать, в каких обстоятельствах сие высказывание было произнесено, по какому поводу. Тогда уже и уточнять ;) |
|
link 3.05.2005 15:37 |
Так-то оно так, товарищ Янко, однако почему-то кажется, что я прафф 80) |
|
link 3.05.2005 15:38 |
Янко, судя по значениям глагола LOOSE у нас получается та еще загогулина %))) |
|
link 3.05.2005 15:43 |
Эхх, това-а-арищ Машрум, все-таки к людЯм добрее быть надоть, снисходительнее. Может, у аскера кто из родственников looserom работает в патриархии, а Вы так сплеча. Потому и контекста аскер не дал, что для него, видимо, это явление повседневное и потому в дополнительных разъяснениях не нуждается... |
|
link 3.05.2005 15:48 |
Товарищ! Вы преисполнены филантропии (фрилансеротропии?)... О Ольга! (Отдайся - озолочу! Ольга огрела отца Онуфрия оглоблей 8))) Дабы наш спор рассудить, предоставьте в наше распоряжение дополнительные разъяснения... Скорее, Янко, не в патриархии тут дело, а в песенке буржуазного товарища Бека (Soy un perdidor.. I'm a loser baby.. So y dontcha kill me) :) |
|
link 3.05.2005 16:01 |
2 TM, ой, а я эту песню так люблю-так люблю %)) вот на ДР очередном в офисе винца хлопнула, теперь готова идти домой, напевая творения Beck'a :) |
|
link 3.05.2005 16:04 |
Да ладно винца, Вы по дороге домой Haake Beck's хлопните 8) Все, ушел наконец-то, счастливки! |
Янко! А во-вторых, контекст - это не два слова. Желательно все-таки знать, в каких обстоятельствах сие высказывание было произнесено, по какому поводу. Тогда уже и уточнять ;) Согласен на 100, контекст нужен, но не два слова (это для эквивалентов и др.слов, имеющихся в словаре). Жажду контекста! УДАЧИ! |
|
link 3.04.2006 11:08 |
Есть и в таком контектсе (не самом правда удачном): Similarly, the wines of the wizard of the Bairrada region (who has chosen to desert the appellation for the looser and larger Beiras) Luis Pato were not present где Bairrada, Beiras - регионы я тоже не в замешательстве |
так это ж на испанском |
ну да, есть ведь и прилагательное loose. и он, стал быть, более... расхлябан, что ли (степень сравнения :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |