DictionaryForumContacts

 olga1983

link 3.05.2005 15:11 
Subject: looser
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
he's looser

Заранее спасибо

 Translucid Mushroom

link 3.05.2005 15:27 
lOser - лузер, неудачник

 perevodilka

link 3.05.2005 15:28 
2 TM,
тогда уж там насчет he's A loser уточнить надобно...
=)

 Translucid Mushroom

link 3.05.2005 15:32 
Я думаю, аскер в такие дебри уже не полезет. 8)

 perevodilka

link 3.05.2005 15:33 
2 TM,
you are hilarious :))))))))))
Погодите, ребята. На опечатке дело не спишешь. В мультитране таки-есть глагол loose, и вот у него вариантов перевода много. Один из них - отпускать грехи. Это во-первых.
А во-вторых, контекст - это не два слова. Желательно все-таки знать, в каких обстоятельствах сие высказывание было произнесено, по какому поводу. Тогда уже и уточнять ;)

 Translucid Mushroom

link 3.05.2005 15:37 
Так-то оно так, товарищ Янко, однако почему-то кажется, что я прафф 80)

 perevodilka

link 3.05.2005 15:38 
Янко,
судя по значениям глагола LOOSE у нас получается та еще загогулина %)))
Эхх, това-а-арищ Машрум, все-таки к людЯм добрее быть надоть, снисходительнее. Может, у аскера кто из родственников looserom работает в патриархии, а Вы так сплеча. Потому и контекста аскер не дал, что для него, видимо, это явление повседневное и потому в дополнительных разъяснениях не нуждается...

 Translucid Mushroom

link 3.05.2005 15:48 
Товарищ! Вы преисполнены филантропии (фрилансеротропии?)... О Ольга! (Отдайся - озолочу! Ольга огрела отца Онуфрия оглоблей 8))) Дабы наш спор рассудить, предоставьте в наше распоряжение дополнительные разъяснения...

Скорее, Янко, не в патриархии тут дело, а в песенке буржуазного товарища Бека (Soy un perdidor.. I'm a loser baby.. So y dontcha kill me)

:)

 perevodilka

link 3.05.2005 16:01 
2 TM,
ой, а я эту песню так люблю-так люблю %))

вот на ДР очередном в офисе винца хлопнула, теперь готова идти домой, напевая творения Beck'a :)

 Translucid Mushroom

link 3.05.2005 16:04 
Да ладно винца, Вы по дороге домой Haake Beck's хлопните 8) Все, ушел наконец-то, счастливки!

 VALERIUS

link 15.05.2005 14:39 
Янко!
А во-вторых, контекст - это не два слова. Желательно все-таки знать, в каких обстоятельствах сие высказывание было произнесено, по какому поводу. Тогда уже и уточнять ;)
Согласен на 100, контекст нужен, но не два слова (это для эквивалентов и др.слов, имеющихся в словаре). Жажду контекста!
УДАЧИ!

 Ant Oni-Oni

link 3.04.2006 11:08 
Есть и в таком контектсе (не самом правда удачном):
Similarly, the wines of the wizard of the Bairrada region (who has chosen to desert the appellation for the looser and larger Beiras) Luis Pato were not present

где Bairrada, Beiras - регионы
appellation - апеласьон (винный термин)
но это не суть. "looser and larger" - вот что самое главное

я тоже не в замешательстве

 solong

link 26.05.2006 14:31 
так это ж на испанском

 pupil

link 26.05.2006 14:40 
ну да, есть ведь и прилагательное loose. и он, стал быть, более... расхлябан, что ли (степень сравнения :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL