DictionaryForumContacts

 Natuli

link 15.03.2009 16:37 
Subject: еще 2 простых предложения... med.
Помогите, пожалуйста с переводом предложений...
Речь идет о спонтанных сообщениях о нежелательных лекарственных реакциях на исследуемый препарат.
In all cases, attempts have been made to obtain medical follow-up.
Review of these reports raises no additional safety concerns.

(мой вариант - Во всех случаях были предприняты попытки дальнейшего медицинского наблюдения. В обзоре этих сообщений дополнительные факторы безопасности не рассматриваются.)

 Chita

link 15.03.2009 16:44 
как вариант:
Во всех случаях предпринимались попытки получить информацию о последующем состоянии пациентов. Обзор полученных сообщений/полученная информация не дает повода для беспокойства/не дает оснований подозревать дополнительные осложнения.

 GhostLibrarian

link 15.03.2009 18:20 
Наталья - review в данном случае скорее анализ.
concern - не фактор - это скорее соображение с отрицательной коннотацией (т.е. о чем-то не очень хорошем :)) )
они не "не рассматриваются", а "не появляются" (т.е. подтвердилась имеющаяся инфа, нового ничего нет)
Осложнение в варианте Chita - я бы не стал использовать посторонние термины.
Мой вариант "При анализе данных сообщений не было выявлено каких-либо дополнительных опасений на предмет безопасности."
"полученная информация не дает повода для беспокойства" - красиво, в отличии от моего корявого варианта, но по-моему не для оф. документа.

 Natuli

link 15.03.2009 19:19 
GhostLibrarian, с замечаниями согласна, имела в виду не факторы безопасности, а факторы риска...
Спасибо за варианты.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo