Subject: военная приемка Пожалуйста, помогите перевести.военная приемка Выражение встречается в следующем контексте: продукция должна быть принята военной приемкой (ВП) предприятия-изготовителя Заранее спасибо |
Military Acceptance Department? |
Необходимо вначале откорректировать оригинал. Военная приёмка -- это понятие, а не орган. Правильно "военным представительством на предприятии-изготовителе". Военное представительство не является подразделением предприятия-изготовителя. ИМХО: Military (representative) office (mission) |
тут можно comply military specifications, смысл в этом |
Слишком мало контекста, чтобы судить о смысле. Может быть, здесь имеется в виду как раз факт приёмки, удостоверенный соответствующим клеймом. |
You need to be logged in to post in the forum |