DictionaryForumContacts

 Alex sed lex

link 10.03.2009 10:20 
Subject: срочный финансовый инструмент
Пожалуйста, помогите перевести.

глобальный рынок срочных финансовых инструментов

Заранее спасибо

 keyboard.im

link 10.03.2009 10:23 
наверное
urgent fin levers (leverage)

 SwetikS

link 10.03.2009 10:28 
А я бы сказала что-то типа global market of financial futures

 3golos

link 10.03.2009 12:18 
global derivatives market

 Alexander Oshis

link 10.03.2009 12:22 
3 golos: +

Аскер, посмотрите здесь:
http://multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=15019&l1=1&l2=2&SearchString=срочный%20контракт&MessageNumber=15019

http://multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=13057&l1=1&l2=2&SearchString=срочный%20контракт&MessageNumber=13057

http://multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=2889&l1=1&l2=2&SearchString=срочный%20контракт&MessageNumber=2889

http://multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=27539&l1=1&l2=2&SearchString=срочный%20контракт&MessageNumber=27539

 ОксанаС.

link 10.03.2009 18:51 
Нельзя ставить знак равенства между "срочными финансовыми инструментами" и derivatives (производными финансовыми инструментами) и уж тем более futures, которые являются лишь одним из видов срочных инструментов (предложенный вариант urgent - без комментариев):

во-первых, не все срочные финансовые инструменты являются производными - например, облигации с условием отзыва, будучи срочными ФИ, не являются производными от базисного актива

во-вторых, не все производные финансовые инструменты являются срочными - депозитарные расписки и конвертируемые ЦБ, хотя и производные инструменты, но не срочные.

Я бы написала что-то типа global market in term financial instruments

 SwetikS

link 11.03.2009 6:54 
ОксанаС.

Не соглашусь: если погуглить, количество ссылок - 45100, но везде либо short-term, либо long-term, либо термин "фин инструменты", в значении "срочных финансовых инструментов" на первых 5 страницах не встретилось ни разу

 ОксанаС.

link 11.03.2009 10:53 
Ну, наверное, после ссылки на Google мой довод о том, что я неоднократно встречалась и работала с этими терминами, Вам вряд ли покажется убедительным.

Так Вы, SwetikS, настаиваете на фьючерсах?

 illi

link 11.03.2009 11:20 
derivative

 SwetikS

link 11.03.2009 11:23 
ОксанаС.
Я бы оставила futures или derivatives, но это ИМХО. Я понимаю, что это все не совсем то, но найти именно английский термин мне не удалось (пока?). *Будем искать (с)*

 illi

link 11.03.2009 11:43 
Фьючерс - это только один вид дериватива.

 Рудут

link 11.03.2009 11:54 
найти именно английский термин мне не удалось (пока?). *Будем искать (с)*

Наивное намерение. Ну нет у них деления на "срочные" и "несрочные" финансовые инструменты.
Я, кстати, не очень-то понимаю, зачем оно у нас. ОксанаС, может, вы проясните?
ММВБ на своем английском и русском вариантах сайта для секции "срочный рынок" использует "derivatives market", имхо, отсюда и повелось их приравнивание.

 SwetikS

link 11.03.2009 11:58 
2Рудут
Это-то понятно, но вполне возможно, что есть какой-то устоявшийся перевод... Поделили-то не только вчера :)

Для справки: У РТС, кстати, futures and options для срочного рынка)

 ОксанаС.

link 11.03.2009 12:35 
Светик, я, наверное, не очень понятно для Вас написала выше? Попробую попроще.

Фьючерс - это один из видов срочных финансовых инструментов, поэтому, назвав все срочные финансовые инструменты "фьючерсами", Вы тем самым исключаете форварды, опционы, варранты, Райты, отзывные облигации etc. Кроме того, не все срочные финансовые инструменты являются производными, поэтому, назвав их derivatives, Вы тем самым исключаете, например, отзывные облигации, которые являются срочными, но не производными финансовыми инструментами, но включаете депозитарные расписки и конвертируемые ценные бумаги, которые, будучи производными, срочными не являются.

Определяющим признаком, по которому инструмент относится к группе срочных, является срочность.
Определяющим признаком производных инструментов является наличие базисного актива.
Спору нет, большинство производных инструментов является срочными, и наоборот. Но все же ставить знак равенства между ними нельзя по причине наличия "срочных непроизводных инструментов" и "производных несрочных инструментов".

Рудут, ты права абсолютно. Они чаще всего просто пишут "financial instruments" и все, не заморачиваясь на всякой срочности. У нас это самое term активно использовалось при подготовке материалов/проектов законодательства для госдумы, а в обычной жизни опускается. Derivatives используется понятно почему - все-таки большинство деривативов является срочными. Но если подходить к вопросу строго - понятия эти не равнозначны.

Вообще, конечно, надо смотреть на контекст автора. Нужна ли ему вообще такая точность? если нет, то и financial instruments, и derivatives подойдет (кроме futures, конечно - Светик, извините)

 Рудут

link 11.03.2009 12:45 
Спасибо, Ксения. Читала с удовольствием :-)

 Dmitry G

link 11.03.2009 12:48 
Термин "срочный финансовый инструмент" не вполне корректен. Есть определение "Финансовые инструменты срочных сделок". К ним относятся форварды, фьючерсы, опционы и свопы, а также сделки без поставки базисного актива (расчетные).
Оксана права: строго говоря, знак равенства между деривативами и ФИСС ставить нельзя. Например, сделки репо являются, по сути, разновидностью форвардного контракта, однако, финансовым инструментом в них являются ценные бумаги - акции, облигации, даже вексели, - которые не являются деривативами.
Тем не менее, при существующем положении дел, когда точное гражданско-правовое определение терминов отсутствует, в различных документах, в частности, касающихся налогообложения, эти два понятия, фактически, отождествляются: "Деривативы (ФИСС)."
Кроме того, существует ISDA (International Swaps and Derivatives Association) - Международная ассоциация свопов и деривативов. Генеральные соглашения на основе стандартов ISDA как раз и регулируют особенности исполнения срочных сделок.
Думаю, что Global derivatives market подходит. И для "целевой аудитории" звучит максимально привычно.

 SwetikS

link 11.03.2009 12:50 
ОксанаС.
Не буду спорить - просто не вижу смысла.

 d.

link 11.03.2009 12:56 
Пост от 15:50 - это шедевр. Оксана, дай вам бог здоровья и терпения!

 ОксанаС.

link 11.03.2009 15:34 
Для заинтересовавшихся темой:
http://www.reglament.net/bank/mbo/2005_4_article_1.htm

Дмитрий,
я не очень поняла Ваших рассуждений о репо. Из них следует, что Репо - это финансовый инструмент, не являющийся производным, так как финансовым инструментом в нем являются ценные бумаги, не являющиеся производными инструментами?
Я согласна, что Репо не относится к производным инструментам - с аргументацией не согласна.
Кстати, налоговый кодекс, на который Вы, видимо, ссылаетесь как на источник определения Финансовых инструментов срочных сделок, РЕПО и к ФИСС не относит.

 Dmitry G

link 11.03.2009 16:12 
Оксана,

Возможно, я не вполне связно выразил свою мысль.
Говоря о сделках репо и ценных бумагах в них, я, конечно, имел в виду базовый актив. Не очень удачный аргумент, согласен.
Мои рассуждения в целом были о срочных сделках, коими, несомненно, по сути своей являются и сделки репо. При этом, как и валютные свопы, они не относятся к производным инструментам (не зря же выделяют в ISDA swaps and derivatives). С репо вообще вопросов больше, чем ответов :) В международном учете их рассматривают как аналог депозитно-кредитной операции...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo