Subject: Юридическая лексика Помогите разобраться:1.Nothing in the Terms of Engagement shall allow us to recover for any Loss: (a) resulting primarily from breach of any duty we owe to you as a customer under FSMA or the regulatory systems set out in or established pursuant to it; or (b) which has been finally judicially determined by a court of competent jurisdiction to have resulted primarily from our gross negligence, bad faith or wilful default. Мой вариант: 1. Ничто в настоящих Условиях Соглашения не должно допускать предъявления нами иска на возмещение какого-либо Убытка: (1) который возник, в основном, в результате нарушения какого-либо обязательства перед Вами, как клиентом, согласно Закона о финансовых услугах и рынках или регуляторных систем, установленных в соответствии с ним; или (2) который был окончательно определен судом компетентной юрисдикции как такой, который возник в результате нашей грубой небрежности, умышленного нарушения либо умышленного неисполнения наших обязательств. Но, мне кажется, что в начале они пропустили слово except и тогда можно было бы сказать: Ничто в настоящих Условиях Соглашения не должно предполагать возмещение нами убытков, кроме тех, которые возникли: (а).... Не могу разобраться, помогите, плз. Спасибо всем большое |
which has been finally judicially determined by a court of competent jurisdiction - это "в отношении которого было вынесено окончательное определение (решение)..." |
Да нет, все правильно. "МЫ" признаем, что ничто не дает НАМ право на взыскание любого [НАШЕГО] Убытка ...который повлекло за собой нарушение [НАМИ] любой обязанности, которую МЫ несем перед вами как заказчиком/клиентом .... который, как будет установлено ... судом по подсудности..., повлекла НАША грубая неосторожность (нинада "халатность" - это угловная статья, "гр. неост" - гражд. деликт), недобросовестность или намеренное неисполнение обязательств". |
You need to be logged in to post in the forum |